za>
Буду ли песенной дрожи внимать?
Губы твои ль заласкаю?
Сколько дано мне блаженства познать?
Сколько чудес возжелаю?
Темные воды, сумрака пляс,
Лунных отливов скольженье.
Слышу шаги в пред полуночный час,
Чую твое приближенье…
(Роман Александрович)
Приближалась полночь… Дайна, слегка перегнувшись через перила моста, смотрела на тёмные воды Сены с таким упорством, как будто хотела там найти ответ на мучивший её вопрос – что делать дальше, вернуться на родину или остаться и найти другое место работы? Шенгенская виза ещё позволяла это сделать… Что творилось в душе её, омрачённой отчаянием, не знал никто, да и рассказать, если…, не поймут, а может и осудят.
Феерически освещённый остров Сите, никак не разбавлял своими красочными огнями, ни тёмные воды Сены, ни мрак в душе её. Вспоминала ли она о прошлой жизни или просто тосковала, не думая ни о чём? А может быть, её мысли утекали в никуда, как и эти тёмные воды Сены, на которые она смотрела…
Перематывая назад «плёнку событий», Дайна пыталась понять саму себя и свои поступки после приезда во Францию. Искала ли она оправдания всему, что произошло с ней самой, когда, казалось бы, что невинный флирт-игра могут привести к таким неожиданным и раздирающим душу последствиям? Она пыталась понять, но не могла… или не хотела?….
За месяц до событий…
Вообще-то настоящее имя Дайны было – Прасковья. Однако имя это, не прижилось к ней и дома. Мама звала её всегда «мышка», сестра «киса» а вот имя Дайна дал ей её сынок Костик. Когда малыш только учился говорить, Прасковья пыталась научить его игре в «ДАЙ» и «НА». Простые слова малыш усвоил очень быстро, а когда хотел поиграть со своей мамой, то звал её, покрикивая – «ДАЙ-НА, ДАЙ-НА!» и мама быстро понимала, что это призыв к игре.
Жизнь Прасковьи протекала спокойно и без особых трудностей. Работа в переводческом отделе туристической фирмы «Альянс» приносила ей не только удовлетворение, но и встречи с интересными людьми, что приезжали в их южный город на отдых или по делам. Переводческие обязанности по французскому языку только добавляли ей уверенности в том, что она нужна фирме и без работы в это смутное время не останется.
В один из дней Прасковье пришлось не только сопровождать, но и присутствовать на переговорах, связанных с предстоящей Олимпиадой. Работа была интересная, но утомительная, поскольку её рабочий день стал ненормированным, и она могла видеть сына только спящим, когда возвращалась домой.
На шестой и последний день переговоров состоялся фуршет, на который была приглашена Прасковья, как переводчик, а также её подруга Алина, тоже переводчик, но с испанского языка. Приятная атмосфера, ненавязчивые мелодии в стиле соул, элегантно одетые гости, лёгкие приятные напитки, всё это волновало и переносило девушек в «прекрасное далёко». Двери из гостиного зала выходили на эспланаду перед отелем, откуда открывалась прекрасная панорама с видом на море и с буйством прибрежной флоры.
Прасковья ещё выполняла свои переводческие обязанности, когда один из французских гостей подошёл к её визави и сказал:
– Пьер, может быть, уже хватит говорить о делах и дадим возможность прекрасной спутнице отдохнуть от деловых забот? – и добавил – А где же Ваша не менее очаровательная подруга?
Алина была невдалеке от нас, и я жестом попросила её подойти к нам.
– Знакомьтесь, это Алина, она переводчик с испанского языка, но немного говорит и по-французски.
Мы вышли на эспланаду, где уже стояли столики и кресла. Разговор был ни о чём…, когда, вдруг, месье Пьер спросил:
– Мадемуазель Дайна (этим именем она представилась при знакомстве), не согласились ли бы Вы сопровождать нас и во Францию, где у меня так же состоятся переговоры, но уже с другими русскими потенциальными партнёрами? Я договорюсь с Вашей фирмой и все расходы за эту поездку, плюс услуги переводчика, оплатит моя фирма. Кроме того, Вы получите личный бонус, за беспокойство, – закончил монолог Пьер и посмотрел на Дайну внимательно и, как показалось ей, с лёгким любопытством.
Неожиданное предложение заставило Прасковью задуматься. Да, действительно, она могла взять себе отпуск только зимой из-за наплыва туристов в летнее время… А, тут?…. Такое неожиданное путешествие, да ещё тебе и платить будут! Она, честно говоря, растерялась. Хотелось сразу сказать, «да, конечно, да!», но она ответила:
– Спасибо, но мне надо подумать… У меня дома есть некоторые обязательства, которые я должна прежде разрешить. Давайте поговорим об этом ещё завтра.
– Конечно, конечно! Сам факт, что Вы мне не отказали…, уже обнадёживает.
В аэропорт Адлер делегация в составе трёх человек и переводчицы Дайны прибыла за час до отлёта самолёта в Париж.
Перелёт не был утомительным и когда самолёт приземлился в аэропорту Орли, казалось, что они летели не более получаса.
Их встречали, но вся группа поехала