некоторые из вас, подозреваю, обеспокоены меньше других».
– Я надеюсь пролить свет на эту историю, – сказал Глокта.
– Мы все на это надеемся. – Она взяла Глокту под локоть с непринужденной уверенностью. – Позвольте, я представлю вам собравшихся.
Глокта не дал сдвинуть себя с места.
– Благодарю вас, магистр, но я полагаю, что справлюсь сам. – Он дотащился до стола собственными силами, насколько они у него были. – Вы, должно быть, генерал Виссбрук – тот самый, на кого возложена защита города.
Генералу было около сорока пяти, у него уже намечалась небольшая лысина, он обильно потел в своем вычурном мундире, застегнутом, несмотря на жару, до самого подбородка.
«Я помню тебя. Ты воевал в Гуркхуле. Майор Собственных Королевских, широко известный осел. Похоже, с тех пор твои дела шли по меньшей мере неплохо – как обычно и получается у ослов».
– Рад знакомству, – промолвил Виссбрук, едва потрудившись оторвать глаза от своих бумаг.
– Еще бы, всегда приятно возобновить старое знакомство.
– Мы встречались?
– Мы вместе сражались в Гуркхуле.
– Правда? – Потное лицо Виссбрука передернулось от потрясения. – Что?.. Так вы… тот самый Глокта?
– Да, я действительно, как вы выразились, тот самый Глокта.
Генерал заморгал.
– Э-э, ну что ж… э-э… как вы поживаете?
– В ужасных страданиях, спасибо, что спросили. Зато вы, как я вижу, процветаете, и это является для меня огромным утешением.
Виссбрук снова заморгал, но Глокта не дал ему времени ответить.
– А это, очевидно, лорд-губернатор Вюрмс. Огромная честь, ваша милость.
Старик был карикатурно дряхлым: фигура, съежившаяся под роскошной парадной мантией, словно сушеная слива в ворсистой кожуре. Его руки зябко дрожали, несмотря на жару, а на голове сияла лысина в обрамлении нескольких белых прядок. Он прищурил на Глокту слабые слезящиеся глаза.
– Что он сказал? – Лорд-губернатор растерянно повел взглядом вокруг себя. – Кто этот человек?
Генерал Виссбрук наклонился к нему так близко, что его губы почти коснулись уха старика.
– Наставник Глокта, ваша милость! Прислали взамен Давуста!
– Глокта? Глокта? А куда, черт побери, подевался Давуст?
Никто не потрудился ему ответить.
– Я Корстен дан Вюрмс. – Сын лорда-губернатора выговорил собственное имя, словно магическое заклинание, и протянул Глокте руку так, будто она была бесценным даром.
Он небрежно раскинулся на стуле – светловолосый и красивый, загорелый, сияющий здоровьем, настолько же атлетически гибкий и сильный, насколько его отец был дряхлым и немощным.
«Я уже презираю его».
– Как я понимаю, вы когда-то были неплохим фехтовальщиком. – Вюрмс с глумливой ухмылкой оглядел Глокту сверху донизу. – Я тоже фехтую, но здесь нет никого, кто мог бы стать моим партнером. Может, как-нибудь устроим встречу?
«Я бы с радостью, ублюдок. Если бы была