Элизабет Джордж

Обман


Скачать книгу

ответила Барбара. – Продолжайте. – Она подошла к прикроватному столику, накрытому скатеркой с кистями, под которыми виднелся единственный ящик, и потянула его на себя.

      – Понимаете, дело в том, что в ту самую ночь я видел, как он выходил из отеля. Мы перекинулись несколькими словами насчет предстоящего свадебного торжества, а потом он сказал мне, что хочет пробежаться по берегу моря. Снять нервное напряжение перед свадьбой и все такое. Ну, вы понимаете?

      – Ну, и дальше?

      – А когда я услышал, что его нашли мертвым на Неце, в таком месте – не знаю, известно вам или нет, сержант, но оно находится совсем в другом направлении от отеля… какая уж там пробежка по берегу моря, – я понял, что он попросту не хотел посвящать меня в свои дела. А это может означать только, что он хотел скрыть то, чем в действительности занимался. А поскольку он всегда уходил из отеля точно в то же время, в какое ушел и в ту самую пятницу, после чего его нашли мертвым, мне кажется, можно вполне уверенно предположить, что он шел на встречу с кем-то, с кем встречался по ночам и до этого, а также и то, что с этим человеком ему бы лучше вообще не встречаться.

      Тревес снова по привычке приложил ладони к груди и посмотрел на Барбару с таким видом, словно ожидал, что она, на манер доктора Ватсона, закричит: «Холмс, да вы меня поражаете!»

      Но поскольку Хайтам Кураши был убит и все указывало на то, что это убийство не было случайным, Барбара и сама предположила, что убитый пошел на Нец для встречи с кем-то. В рассказе Тревеса неожиданным для нее было только то, что эти свидания происходили регулярно. Она, хотя и с неохотой, вынуждена была признать, что это обстоятельство было весьма важным, и решила бросить кость хозяину отеля.

      – Мистер Тревес, вы выбрали для себя не ту профессию.

      – Серьезно?

      – Даю голову на отсечение. – За этими словами не скрывалось ни тени лжи.

      Это подействовало на Тревеса ободряюще, и он вместе с ней стал рассматривать содержимое ящика прикроватного столика: книга в желтом переплете на арабском языке с сатиновой закладкой; на той странице, где была закладка, несколько строк были помечены скобками; наполовину пустая коробка для двух дюжин презервативов; светло-коричневый конверт размером пять на семь дюймов. Барбара положила книгу в пакет для вещдоков, а Тревес, укоризненно качая головой, смотрел на коробку с презервативами и прочие предметы, предназначенные, по его мнению, для сексуальных удовольствий. Пока он качал головой и беззвучно кудахтал, Барбара открыла конверт и высыпала его содержимое себе на ладонь. На ладони оказались два ключа: один – не больше верхней фаланги ее большого пальца, второй – не больше ногтя на нем. Этот второй и был, по всей вероятности, ключом от кожаного кейса, найденного в комоде. Зажав оба ключа в ладони, Барбара задумалась, что делать дальше. Ей хотелось заглянуть в кейс, но она предпочла бы проделать это в одиночку. Перед тем, как открыть кейс, ей необходимо отделаться от своего бородатого Шерлока.

      Она размышляла над тем, как бы проделать это