Евгений Рашковский

Философия поэзии, поэзия философии


Скачать книгу

Евсеев (1868–1921), выспренний и подчас заведомо архаизированный язык державинской эпохи, наложивший отпечаток на весь характер и восприятие переводов Библии в России, становится отчасти некоей преградой между российским читателем и мipoм библейско-евангельских смыслов[84].

      Но – применительно к творчеству самого Державина – можно было бы сказать и так: внутренне свободная, перерастающая условности времени державинская муза наложила свой отпечаток на всю историю и эстетику русских библейских текстов. И, стало быть, на весь последующий характер российского творчества и духовности. Это уж воистину – «двери вечности».

      И убедиться в этом читатель сможет, припомнив и не отрываясь от этой книги, не только оду «Бог», которую я специально снабдил подробными комментариями, но и с окончательной редакцией стихотворения Державина «Властителям и судиям» (1780–1787). Это стихотворение – переложение Псалма 82/81. Вольнолюбивый смысл и пафос библейского оригинала стоил поэту страхов и волнений на протяжении многих лет жизни[85]. Это переложение поражает сочетанием относительной точности воспроизведения текста псалма (поэт, скорее всего, знал его по церковнославянскому переводу) с удивительной свободой, музыкальностью и пластичностью русского четырехстопного ямба. Последний же, на мой взгляд, как был, так и остается некоей неразменной золотой «валютой» русской поэзии.

      Итак, я предлагаю читателю некоторый опыт медленного и комментированного чтения оды «Бог» – вершинного произведения Державина и одного из вершинных произведений русской философской лирики, где смыслы духовные восполняются глубинными смыслами философского и научного знания. Во всяком случае, ода «Бог» – гениальный сгусток и духовных, и научно-философских исканий «Века Просвещения». Да к тому же – и «Века Просвещения» в послепетровской России. Таков самый главный урок «компрессивной герменевтики» великой державинской оды.

      Гаврила Державин

      БОГ

      О Ты, пространством бесконечный,

      Живый в движенье вещества,

      Теченьем времени превечный,

      Без лиц, в Трех Лицах Божества!

      Дух всюду сущий и единый,

      Кому нет места и причины,

      Кого никто постичь не мог,

      Кто все собою наполняет,

      Объемлет, зиждет, сохраняет[86],

      Кого мы называем: Бог.

      Измерить океан глубокий,

      Сочесть пески, лучи планет

      Хотя и мог бы ум высокий, —

      Тебе числа и меры нет![87]

      Не могут духи просвещенны,

      От света Твоего рожденны,

      Исследовать путей Твоих:

      Лишь мысль к Тебе взнестись дерзает,

      В Твоем величье исчезает,

      Как в вечности прошедший миг[88].

      Хаоса бытность довременну Из бездн

      Ты вечности воззвал,

      А вечность, прежде век рожденну,

      В Себе Самом Ты основал[89]:

      Себя Собою