Глэдис Митчелл

Быстрая смерть


Скачать книгу

его микроскопе и удалиться.

      – Где миссис Брэдли? – спросил Берти, желая нарушить вызванное приходом Элеонор молчание.

      «Чертовски неудобно постоянно помнить, что Элеонор не знала, что ее молодой человек – женщина», – пожаловался потом Гард в разговоре с Берти.

      – Еще не спускалась, предпочитает завтракать в постели, – ответила Элеонор на вопрос Берти с легким неудовольствием в голосе. Завтрак в постели вызывал у нее неодобрение.

      – Что ж, – мирно отозвался Гард, – годы берут свое. Да и нам без нее проще. Хотя миссис Брэдли – славная старушенция, – мечтательно добавил он.

      – Рада, что ты такого мнения о ней, – заметила Элеонор.

      Это было одно из тех подводящих черту высказываний, которых у дочери хозяина дома был целый запас.

      Глава V

      Дознаватели

      Вместо того чтобы прильнуть к своему микроскопу, Карстерс нашарил у себя в карманах трубку, табак и спички, прогулялся до очаровательной беседки и устроился там, чтобы поразмышлять.

      «Я уже запутался в этой истории, – сказал он себе. – Пора привести мысли в порядок». Но мысли мелькали путаные, ведущие в никуда.

      – Умный слушатель – вот кто мне нужен! – вслух сказал он.

      – Я вам подойду? – спросила миссис Лестрендж Брэдли, с проворством Чеширского кота появившаяся из-за беседки и представшая перед ним.

      – Отлично подойдете! – ответил Карстерс, учтиво привстав. – Если только вы не убийца.

      – Конечно, я могла бы ею оказаться, но то же самое можно сказать о каждом из нас. Любой из слуг и даже все они вместе могут оказаться злоумышленниками. Все это очень странно, если не сказать запутанно, поразительно и тревожно. Я лежала и ломала над всем этим голову.

      Карстерс засмеялся.

      – Давайте присядем и обменяемся мнениями, – предложила миссис Брэдли. – Начните первым.

      Она села, сложила руки и выжидательно уставилась на него. Карстерс сел с ней рядом и вытянул ноги.

      – Да, вот так. Начинайте! – потребовала миссис Брэдли, по-птичьи впившись в Карстерса взглядом. Но он молчал. – Возьмите мой зонтик, можете чертить им на земле. – И она сунула ему свой зонтик от солнца.

      Карстерс со смехом подчинился и стал тыкать кончиком зонтика в маленький камешек.

      – Я уверен, что Маунтджой убили, и то, что старый Бинг изображает тупицу, не поколебало моей уверенности.

      – Значит, наш хозяин с вами не согласен? Забавно! – воскликнула миссис Брэдли.

      – Меня это выводит из себя, – ответил Карстерс.

      – Он оставляет нас на милость убийцы или убийц, – продолжила миссис Брэдли сладким тоном. – Что тоже забавно.

      – Я бы много отдал, чтобы узнать, зачем кому-то в этом доме понадобилось убивать Маунтджой, – продолжил Карстерс.

      – Одной смертью дело не ограничится, и двумя тоже, – пробормотала она.

      – Что?! – встрепенулся Карстерс, заставив миссис Брэдли удивленно уставиться на него.

      – Прошу прощения?

      – И я у вас, за то, что повысил на вас голос. Нет, если говорить