Маргита Фигули

Вавилон


Скачать книгу

царское подворье, в подземных кладовых которого хранятся сокровища халдейской казны. Кир попытается в первую очередь нанести удар именно здесь, чтобы лишить Вавилон богатств, вызывающих зависть всего мира. С этой целью персидские всадники на специально обученных лошадях пускаются вплавь через наполненный водой ров. Набусардар приказывает открыть ворота, из них выходит отряд вавилонских воинов, слабо вооруженных, чтобы ввести неприятеля в заблуждение. Следом за конницей на приступ идет пехота: привязав щиты за спину, персы прыгают прямо в воду и плывут, укрываясь за крупами лошадей. Они устремляются к открытым воротам. Набусардар выжидает. Из мешочка на поясе он достает шелковый платок и отирает с лица крупные капли пота. Но вот уже ров кишмя кишит атакующими, и тогда он отдает приказ опрокинуть на неприятеля чаны со смолой и расплавленным свинцом. В языках пламени корчатся тела персов. Слышатся страшные вопли людей и отчаянное лошадиное ржание.

      Набусардар, утомленный перипетиями сражения, разыгрывающегося на квадрате потолка, переводит дух и восклицает:

      – Так-то, Кир! – И добавляет со вздохом облегчения: – Вот так встретит тебя мое войско!

      Тем временем верный слуга, не представляя, чем заняты мысли его повелителя, продолжал упрашивать:

      – Это вино и сочные грозди из виноградников благороднейшей Телкизы, а им нет равных во всем славном Вавилоне. Если же не радуют они тебя, драгоценный мой господин, тогда, быть может, тебя отвлекут от тяжелых мыслей песни прекрасной Феоды. Она щебечет, как жаворонок в весеннем небе. Она знает все любовные песни гречанки Сафо. Не желаешь ли ты послушать ее?

      Набусардар оторвал наконец взор от потолка и взглянул на Киру.

      – Нет, мне сейчас не до любовных песен, – покачал он головой.

      – Велишь спеть что-нибудь другое?

      – Что ж, я послушал бы героическую песнь о Гильгамеше. Кто же споет ее, Киру?

      – Есть один певец, который знает ее, достославный господин. Правда, он римлянин. Но голос у него прекрасный.

      Набусардар сердито насупился.

      – С каких это пор песнь о халдейском герое поют в нашем доме римляне?

      – Такова воля благороднейшей Телкизы, – поклонился старик.

      – Воля благороднейшей Телкизы, – язвительно повторил Набусардар и забарабанил пальцами по столику.

      – Я всего только раб и исполняю приказания моих хозяев.

      – Да я не виню тебя, Киру. Но каково! Могут ли холодные уста чужеземца воспеть отвагу и смелость огнеподобного витязя Гильгамеша? Пусть мне споет о Гильгамеше халдей!

      Он нетерпеливо и властно посмотрел на раба.

      – Я не стерплю, чтобы имя нашего героя сходило с уст чужеземца. Я хочу услышать халдея, поющего о Гильгамеше. Пусть в пении он передаст кипение крови, чтобы слова пылали огнем!

      Киру смиренно стоял перед ним, страшась минуты, когда придется сообщить то, о чем, верно, не догадывался Набусардар, всецело занятый военными делами.

      Валтасар