Синклер Льюис

У нас это невозможно


Скачать книгу

«Джиованецца» для итальянских фашистов, «Хорст Вессель» – для нацистов. Пока шел съезд, миллионы слушали по радио замечательное, густое, как смола, контральто миссис Аделаиды Тарр-Гиммич, распевавшей «Старый мушкет достаньте»:

      О, Господь, мы грешили, впадая в лень,

      Наше знамя в пыли лежало, –

      Но тени былого зовут: «Час настал,

      Поднимайся, старый и малый!»

      О, Линкольн великий, веди нас,

      Старый Ли, в нас отвагу вдохни,

      И в суровый час не покиньте нас,

      Чтоб на крыльях смелых

      Мы в битву летели,

      Точно в годы Великой Войны!

      Припев:

      Погляди, как горят у парней глаза,

      Как бесстрашны девушки наши!

      В бой ведут за собой

      Танков яростный строй,

      Самолеты – небесные стражи.

      Доставай же мушкет старинный,

      В сердце прежний огонь разожги!

      Наш дом любимый – в руинах,

      Бедный, сирый, унылый…

      Так восстань же, Америка, и покори

      Весь мир своей мощной силой!

      «Великолепный балаган! Непревзойденный», – думал Дормэс, просматривая сообщения «Ассошиэйтед пресс» и слушая радио, которое он временно установил в своей конторе. А значительно позднее он думал: «Когда Бэз приступит к делу, не будет парадов раненых солдат. Фашисты понимают, что это окажет дурной психологический эффект. Все эти бедняги будут запрятаны в соответствующие заведения, а на сцену выйдут здоровые молодые люди в форме – скот для убоя».

      Затихшая было гроза снова разразилась с угрожающей силой.

      Весь день после полудня съезд занимался баллотировкой кандидата в президенты без существенных изменений в соотношении голосов. Около шести часов представитель мисс Перкинс передал ее голоса Рузвельту, который догнал тогда сенатора Уиндрипа. Было похоже, что они будут бороться всю ночь, и часов в десять вечера Дормэс, крайне усталый, ушел из редакции. Его не привлекала в этот вечер мирная, чересчур женственная атмосфера, царившая у него дома, и он заехал к своему другу отцу Пирфайксу. У него он застал в достаточной мере мужскую компанию. Там был преподобный мистер Фок. Смуглый, сильный молодой Пирфайкс и седовласый старик Фок часто работали вместе, любили друг друга и сходились во взглядах на преимущества безбрачия духовенства и почти на все остальные догматы, исключая догмат о верховной власти римского папы. С ними были Бак Титус, Луи Ротенстерн, доктор Фаулер Гринхилл и банкир Краули, финансист, весьма поощрявший вольные интеллектуальные беседы, что не мешало ему в присутственные часы отказывать в кредите фермерам и лавочникам, находившимся в отчаянном положении.

      Был там и Фулиш: собака почуяла в это грозовое утро тревогу своего хозяина, пошла за ним в редакцию и в течение всего дня рычала на Хэйка, Сарасона и миссис Гиммич, выступавших по радио, и была, по-видимому, глубоко убеждена в том, что ей следует изжевать все эти тонкие листки с отчетом о съезде.

      Гораздо больше собственной