comes out of the house in his hat and coat.
SHABELSKI. Where is Nicholas? Is the carriage here yet? [Goes quickly to ANNA and kisses her hand] Good-night, my darling! [Makes a face and speaks with a Jewish accent] I beg your bardon! [He goes quickly out.]
LVOFF. Idiot!
A pause; the sounds of a concertina are heard in the distance.
ANNA. Oh, how lonely it is! The coachman and the cook are having a little ball in there by themselves, and I – I am, as it were, abandoned. Why are you walking about, Doctor? Come and sit down here.
LVOFF. I can't sit down.
[A pause.]
ANNA. They are playing "The Sparrow" in the kitchen. [She sings]
"Sparrow, Sparrow, where are you?
On the mountain drinking dew."
[A pause] Are your father and mother living, Doctor?
LVOFF. My mother is living; my father is dead.
ANNA. Do you miss your mother very much?
LVOFF. I am too busy to miss any one.
ANNA. [Laughing] The flowers return with every spring, but lost happiness never returns. I wonder who taught me that? I think it was Nicholas himself. [Listens] The owl is hooting again.
LVOFF. Well, let it hoot.
ANNA. I have begun to think, Doctor, that fate has cheated me. Other people who, perhaps, are no better than I am are happy and have not had to pay for their happiness. But I have paid for it all, every moment of it, and such a price! Why should I have to pay so terribly? Dear friend, you are all too considerate and gentle with me to tell me the truth; but do you think I don't know what is the matter with me? I know perfectly well. However, this isn't a pleasant subject – [With a Jewish accent] "I beg your bardon!" Can you tell funny stories?
LVOFF. No, I can't.
ANNA. Nicholas can. I am beginning to be surprised, too, at the injustice of people. Why do they return hatred for love, and answer truth with lies? Can you tell me how much longer I shall be hated by my mother and father? They live fifty miles away, and yet I can feel their hatred day and night, even in my sleep. And how do you account for the sadness of Nicholas? He says that he only dislikes me in the evening, when the fit is on him. I understand that, and can tolerate it, but what if he should come to dislike me altogether? Of course that is impossible, and yet – no, no, I mustn't even imagine such a thing. [Sings]
"Sparrow, Sparrow, where are you?"
[She shudders] What fearful thoughts I have! You are not married, Doctor; there are many things that you cannot understand.
LVOFF. You say you are surprised, but – but it is you who surprise me. Tell me, explain to me how you, an honest and intelligent woman, almost a saint, could allow yourself to be so basely deceived and dragged into this den of bears? Why are you here? What have you in common with such a cold and heartless – but enough of your husband! What have you in common with these wicked and vulgar surroundings? With that eternal grumbler, the crazy and decrepit Count? With that swindler, that prince of rascals, Misha, with his fool's face? Tell me, I say, how did you get here?
ANNA. [laughing] That is what he used to say, long ago, oh, exactly! Only his eyes are larger than yours, and when he was excited they used to shine like coals – go on, go on!
LVOFF. [Gets up and waves his hand] There is nothing more to say. Go into the house.
ANNA. You say that Nicholas is not what he should be, that his faults are so and so. How can you possibly understand him? How can you learn to know any one in six months? He is a wonderful man, Doctor, and I am sorry you could not have known him as he was two or three years ago. He is depressed and silent now, and broods all day without doing anything, but he was splendid then. I fell in love with him at first sight. [Laughing] I gave one look and was caught like a mouse in a trap! So when he asked me to go with him I cut every tie that bound me to my old life as one snips the withered leaves from a plant. But things are different now. Now he goes to the Lebedieff's to amuse himself with other women, and I sit here in the garden and listen to the owls. [The WATCHMAN'S rattle is heard] Tell me, Doctor, have you any brothers and sisters?
LVOFF. No.
ANNA sobs.
LVOFF. What is it? What is the matter?
ANNA. I can't stand it, Doctor, I must go.
LVOFF. Where?
ANNA. To him. I am going. Have the horses harnessed. [She runs into the house.]
LVOFF. No, I certainly cannot go on treating any one under these conditions. I not only have to do it for nothing, but I am forced to endure this agony of mind besides. No, no, I can't stand it. I have had enough of it. [He goes into the house.]
ACT II
The drawing-room of LEBEDIEFFÕS house. In the centre is a door leading into a garden. Doors open out of the room to the right and left. The room is furnished with valuable old furniture, which is carefully protected by linen covers. The walls are hung with pictures. The room is lighted by candelabra. ZINAIDA is sitting on a sofa; the elderly guests are sitting in arm-chairs on either hand. The young guests are sitting about the room on small chairs. KOSICH, AVDOTIA NAZAROVNA, GEORGE, and others are playing cards in the background. GABRIEL is standing near the door on the right. The maid is passing sweetmeats about on a tray. During the entire act guests come and go from the garden, through the room, out of the door on the left, and back again. Enter MARTHA through the door on the right. She goes toward ZINAIDA.
ZINAIDA. [Gaily] My dearest Martha!
MARTHA. How do you do, Zinaida? Let me congratulate you on your daughter's birthday.
ZINAIDA. Thank you, my dear; I am delighted to see you. How are you?
MARTHA. Very well indeed, thank you. [She sits down on the sofa] Good evening, young people!
The younger guests get up and bow.
FIRST GUEST. [Laughing] Young people indeed! Do you call yourself an old person?
MARTHA. [Sighing] How can I make any pretense to youth now?
FIRST GUEST. What nonsense! The fact that you are a widow means nothing. You could beat any pretty girl you chose at a canter.
GABRIEL brings MARTHA some tea.
ZINAIDA. Why do you bring the tea in like that? Go and fetch some jam to eat with it!
MARTHA. No thank you; none for me, don't trouble yourself. [A pause.]
FIRST GUEST. [To MARTHA] Did you come through Mushkine on your way here?
MARTHA. No, I came by way of Spassk. The road is better that way.
FIRST GUEST. Yes, so it is.
KOSICH. Two in spades.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.