Елена Потехина

Епископы Кинешемские. Викарии Костромские. Уроки истории


Скачать книгу

Кинешемский, викарий Костромской (31.10.1869—24.06.1872). Епископ Сарапульский, викарий Вятский (24.07.1872). Епископ Олонецкий и Петрозаводский (28.02.1877). Кавалер орденов Святой Анны I – II и Святого Владимира III степеней, знака Красного Креста, малой золотой медали Императорского Русского географического общества, высочайшей благодарности и др. Пожизненный член Костромского отделения Православного Миссионерского общества (1870) и почетный член Костромского губернского статистического комитета (1871). Духовный писатель. Корреспондент «Странника» и провинциальных периодических изданий. Похоронен в Духовском кафедральном соборе.

      Богословские труды Палладия (Пьянкова)

      • Толкование на книгу святого пророка Аввакума

      • Толкование на книгу святого пророка Авдия

      • Толкование на книгу святого пророка Аггея

      • Толкование на книгу святого пророка Амоса

      • Толкование на книгу святого пророка Захарии

      • Толкование на книгу святого пророка Иоиля (78 чтений)

      • Толкование на книгу святого пророка Ионы (217 чтений)

      • Толкование на книгу святого пророка Малахии (203 чтения)

      • Толкование на книгу святого пророка Михея

      • Толкование на книгу святого пророка Наума

      • Толкование на книгу святого пророка Осии

      • Толкование на книгу святого пророка Софонии

      • Толкование на Псалмы (2 479 чтений)

      Рецензия на книгу «Толкование на книгу св. пророка Наума»

      архимандрит Иосиф

      Толкование на книгу святаго пророка Наума. Составил Палладий, епископ Сарапульский. Вятка. 1875 года.

      В короткий срок времени преосвященный Палладий издал много произведений, относящихся к объяснению священного Писания ветхаго завета. Кроме объемистой книги: «Толкование на псалмы», существуют «толкования» на книги малых пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Иовы и Михея, Наума и Аввакума, недавно одобрены к печати толкования на книги св. пророков: Софонии и Аггея.

      Характер и приемы толкования, принятые преосвященным Палладием, довольно ясно обозначены в отзыве учебнаго комитета, – это научность, как будто чуждающаяся всякой популярности, имевшая в виду преимущественно таких читателей, которые достаточно владеют древними языками: еврейским, латинским и греческим; – научность сухая, схоластическая, оставляющая без особеннаго внимания даже грамматическую связь русской речи.

      Как высока эта научность, преследуемая преосвященным Палладием, и насколько она соответствует жизненным интересам современной экзегетики, высвобождающейся от старинной эрудиции, мы можем наметить следующими выводами из его толкования на книгу св. пророка Наума:

      1. В основание полагается текст славянской Библии; а при объяснении приводятся слова еврейскаго текста, перевода LXX, Вульгаты, а также еретических переводчиков: Акилы, Симмаха и Феодотиона, без всякого указания их относительного авторитета, как будто для нас одинаково важен и перевод LXX и перевод какого-нибудь Акилы