предлагали.
Она кивнула.
– Дядя Уилли говорил мне в самолете. Он сказал – ты никуда не перейдешь, пока не доведешь дело до конца… пока не скажешь свое последнее слово.
Я кивнул. От потушенного костра поднялась тонкая струйка дыма и попала мне в глаз. Я моргнул.
– Ты по-прежнему не можешь успокоиться?
Я покачал головой:
– Нет.
– Не можешь или не хочешь? – настаивала она.
– Я должен. Хотя бы ради дяди Уилли.
Томми снова склонила голову мне на плечо и закрыла глаза.
– Ну а если то, что ты так хочешь узнать, тебе не понравится?
– По крайней мере, я буду знать правду.
– Иногда правда может убить.
После этого мы долго молчали, наконец я спросил:
– Так что ты хотела мне сказать?
– Это может подождать, – ответила Томми, не открывая глаз. Завозившись на бревне, она положила голову мне на колени, а я обнял ее за плечи, снял резинку, удерживавшую «конский хвост», и провел рукой по ее чуть влажным после душа волосам.
Вы когда-нибудь видели в цирке, как несколько безумцев носятся на мотоциклах внутри стального решетчатого шара? Обычно их бывает не меньше восьми, и каждую секунду они могут убить или покалечить друг друга.
Примерно то же самое творилось сейчас и у меня в голове.
Томми неожиданно села.
– Мне нужно кое-что сделать, – промолвила она и взяла меня за руку. – Поможешь?
– Нужно?
– Очень. И я хочу это сделать. – Свободной рукой она провела по костяшкам моих пальцев. Здесь, среди деревьев, ее глаза снова стали похожи на изумруды, и в их глубине, под туманом прошлого, сиял огонек, который напомнил мне прежнюю Томми.
– Ты поэтому вернулась?
Прошла, наверное, целая минута, прежде чем она ответила:
– В том числе…
Глава 6
Дядя стал кузнецом не по своей воле. Когда после тюрьмы он вернулся домой с Лорной, выбор у него был очень и очень ограниченным. Для большинства жителей Брансуика дядя по-прежнему был персоной нон-грата, поэтому он выбрал занятие, которое позволяло ему не только зарабатывать на жизнь, но и проводить как можно больше времени за пределами округа Глинн.
Тиллман Эллсуорт Макфарленд всегда подковывал своих лошадей сам. Это была нелегкая работа, но она научила его угадывать характер и особенности каждой. Дядя говорил, что помнит, как его отец зажимал ногу лошади между коленями и принимался расчищать стрелку или удалять гвозди. Прежде чем надеть на копыто новую подкову, Эллсуорт непременно подносил старую подкову к свету и внимательно рассматривал, пытаясь определить, была ли она удобной и в каких местах металл больше всего стерся. «Лошади умеют говорить, – любил повторять он. – И состояние старых подков – это громкий крик, который не услышит только слепой».
Дядя запомнил эти слова и, как мне кажется, довольно скоро научился «читать» не одних только лошадей.
Примерно в то же время, когда я это понял, меня заинтересовал