глоток и наконец ответил:
– У меня небольшой бизнес в Бостоне, совсем небольшой.
– Вот как.
Девушка быстро слизнула с губ крошки и продолжила допытываться:
– И как мне представить, что это за бизнес?
– Сервисное обслуживание клиентов, маркетинг и тому подобное.
Брук все еще не представляла, о чем говорит ее гость по имени Дрю, но не стала расспрашивать, а поинтересовалась:
– Так почему же вы приехали именно в Мэн?
Он улыбнулся и указал на крошечный остаток сэндвича на своей тарелке:
– Я слышал, что здесь готовят фантастические сэндвичи.
На его щеке вновь появилась ямочка, отчего у Брук перехватило дыхание. Однако она быстро пришла в себя:
– А кроме наших фантастических сэндвичей?
Его улыбка не дрогнула ни на секунду:
– Моя семья раньше всегда проводила отпуск в Мэне, поэтому я решил освежить детские воспоминания, прежде чем вернуться обратно в Бостон и снова окунуться в работу.
Это объяснение звучало настолько мило, что Брук с трудом могла его соотнести с заносчивым типом из города, каким она до сих пор считала Дрю.
Блондин, развалившись, сидел перед ней, отхлебывал из банки колу и с медовой улыбкой на лице рассказывал о детских воспоминаниях – теперь это был словно другой человек.
Само собой разумеется, он тут же разрушил это позитивное впечатление, когда положил руки на подлокотники скамейки, на которой сидел, огляделся в ресторанном зале и важно произнес:
– Да, если взяться, из этого места можно было бы кое-что сделать.
– Что, простите?
Брук блеснула глазами и отодвинула от себя тарелку.
Оправдываясь, он кивнул:
– У такого деревенского ресторана есть свой шарм. Если сделать несколько изменений и обновить внешний вид…
– Дрю, – прервала она его речь и поднялась, чтобы убрать обе тарелки, – спасибо за советы, я вам очень благодарна, но мы сами как-нибудь разберемся.
Он снова невинно поднял руки:
– Я просто хотел помочь, – заверил он.
Брук едва сдержалась, чтобы не состроить угрюмую мину, но все же мрачно пошутила:
– Большое спасибо, но если мне понадобится помощь в моем ресторане, то я позову специалиста, а не консультанта из службы сервиса.
Брук не могла объяснить, почему ее гость внезапно стал выглядеть так, словно вот-вот покатится со смеху.
Глава третья
В общем, Эндрю полагал, что многое повидал в этом мире. Однако он не был готов видеть храпящего автомеханика, голова которого покоилась на капоте «Бьюика», на подъемнике, а невзрачный зад грозил при малейшем движении выскочить из рабочих штанов.
– Глееен! – заорало в этот момент прекрасное создание рядом с Эндрю, да так, что тот вздрогнул от испуга. – Это клиенты!
Когда хозяйка разбудила его в совершенную рань, колотя кулаком в дверь номера так, словно за ней гналась толпа зомби, он растерянно посмотрел на растрепанные волосы на ее макушке. Быстро вспомнил, что эта миниатюрная