Кен Фоллетт

Зима мира


Скачать книгу

У него в комнате стоит целый ящик виски, двенадцать бутылок!

      – А ты с ним уже встречался, помнишь?

      – Нет… Когда?

      – Тебе было девять лет. Я взяла тебя с собой в Вестминстерский дворец, вскоре после того, как меня избрали в парламент. И там на лестнице мы встретили Фица с Малышом.

      Ллойд помнил плохо. Но для матери по какой-то загадочной причине это было важно.

      – Это был он? Забавно.

      – Я знаю его, – вставила Руби. – Такая свинья! Горничных лапает…

      Ллойда это шокировало, но мама, казалось, нисколько не удивилась.

      – Да, ужасно неприятно, но это происходит всегда и везде…

      Оттого что она восприняла это с мрачным спокойствием, Ллойду это показалось еще ужаснее.

      Они добрались до церкви и вошли через заднюю дверь. Там, в помещении для собраний, сидел Роберт фон Ульрих. У него был удивительно английский вид в коричнево-зеленом костюме в крупную клетку и галстуке в полоску. Он встал, и Этель обняла его. На безупречном английском Роберт сказал:

      – Милая Этель, какая у вас очаровательная шляпка!

      Ллойд представил маму женщинам из местной ячейки партии лейбористов, которые заваривали чай и насыпали в тарелки печенье, чтобы подать после собрания. Он вспомнил, как Этель жаловалась, что организаторы политических мероприятий, наверное, считают, что членам парламента никогда не бывает нужно в туалет, и сказал:

      – Руби, прежде чем мы начнем, покажи, пожалуйста, моей маме, где находится дамская комната.

      И Руби с Этель вышли.

      Ллойд сел рядом с Робертом и, пока было время на разговор, спросил:

      – Как ваши дела?

      Теперь Роберт был владельцем ресторанчика, очень популярного у молодых людей, на которых жаловалась Руби. Откуда-то он узнал, что в тридцатые годы таким людям пришелся по душе Кембридж, совсем как в двадцатые – Берлин. Его новое заведение носило то же название, что и прежнее, – бистро «Роберт».

      – Дела идут, – ответил он. Тень омрачила его лицо – тут же исчезнувшая, все же это была тень настоящего ужаса. – На этот раз, надеюсь, мне удастся сохранить то, что я создал.

      – Мы делаем все, что можем, чтобы справиться с фашизмом, – сказал Ллойд. – И один из способов это сделать – такие собрания, как это. Ваш рассказ нам очень поможет, откроет глаза людям. – Роберт собирался рассказать о своей жизни при фашизме. – Многие говорят, что здесь ничего подобного произойти не может, но они ошибаются.

      Роберт мрачно кивнул, соглашаясь.

      – Фашизм – это ложь, но ложь заманчивая.

      Ллойд хорошо помнил поездку в Берлин три года назад.

      – Я часто думаю, что стало с тем бистро «Роберт», – сказал он.

      – Я получил письмо от друга, – сказал Роберт с печалью в голосе. – Никто из прежних завсегдатаев больше там не бывает. Винный погреб братья Маке пустили с молотка. Теперь их клиентура – полицейские в средних чинах да бюрократы… – Еще более скорбно он добавил: – И скатерти больше не стелют…

      Но вот он резко сменил тему:

      – Ты