Дина Рубина

О любви (сборник)


Скачать книгу

Вам очень идет эта шляпа, – заметила она. И как вчера, когда она вдруг полюбопытствовала о его имени, он быстро глянул на нее из-под бровей. Не смутился. Чуть улыбнулся «уленшпигельским» ртом.

      – Грацие, синьора.

      И открыл перед ней стеклянную дверь, пропуская в переулок и выходя вместе с ней.

      – Синьоре нужна помощь?

      Она достала карту из кармана куртки, развернула.

      – Покажите, как пройти к Академии.

      Он придвинулся, склонился над картой рядом с ее лицом, будто хотел потереться щекой о ее щеку, снял шляпу – поля мешали…

      – Вот, смотрите, – сказал он. – Пересекаете Сан-Марко… и по Калле Ларджо дойдете до Кампо Сан-Маурицио… – Длинный палец с коротко остриженным полукруглым ногтем вычерчивал ее маршрут. – Ну, и по мосту Академии выйдете прямо к ней. – И выпрямился, надевая шляпу. – Синьора интересуется искусством?

      Она усмехнулась:

      – О, это уже съеденное наследство…

      – У синьоры удивительная манера выражаться.

      – А у вас отличный английский.

      Он благодарно улыбнулся и ответил со сдержанной гордостью:

      – Я три года учился в Англии… Охотно показал бы вам дорогу, но, к сожалению, тороплюсь на занятия.

      – Чем вы занимаетесь? – спросила она тем же прямым, простым тоном, каким спросила вчера его имя.

      – Живописью, – сказал Антонио.

      Она подняла на него глаза. Промолчала… Да это уже нечестно, это – запрещенный прием, но так оно и должно было быть.

      – Постойте-ка, покажите только, в какой стороне гетто…

      – А, – сказал он. – Я так и подумал.

      – Что вы подумали? – огрызнулась она. Он замялся, но ответил быстро:

      – Я так и подумал, что синьоре захочется навестить гетто… Это недалеко от вокзала. – И опять он снял шляпу и почти приник щекою к ее щеке, пересыпая свой английский вчерашними, так восхитившими ее «дестра, синистра, дестра», сопровождая объяснения нырками легкой ладони.

      Наконец они приветливо распрощались. Он, видно, уже здорово опаздывал. Почти бегом припустил к мостику, впадавшему в узкий переулок, и сразу же исчез в толпе туристов.

      А может быть, вдруг подумала она, этот милый итальянский мальчик – всего лишь призрак Антоши? И вздрогнула, внезапно вспомнив, что среди студентов Академии у Антоши была кличка Итальянец, за пристрастие к художникам венецианской школы.

      Она повернула и пошла в сторону Сан-Марко тесной, еще по-утреннему затененной улочкой, мимо витрин цветного стекла, сувенирных лавочек с вывешенными наружу масками, мимо кондитерских и кафе, где на вертелах уже пустились в свой торжественный менуэт бледные куриные тушки, шла, натыкаясь на группы горластых подростков в карнавальных колпаках, на пожилых краснолицых немцев и жилистых американских старух.

      Повернула за угол и вдруг вышла на вчерашнюю, похожую на залу площадь.

      Арочные галереи Новых прокураций еще оставались в тени, но портики уже были освещены