for the mystery surrounding her and her strange words caused me to forget the danger of lingering. “Art thou never in Algiers or Oran, or any of the towns by the sea?”
“Sometimes in Algiers. But very, very seldom. Yet even if I were, we could not meet. The Korân forbids.”
“When wilt thou visit Algiers again?”
“Perhaps in the month of Rbi-el-tani. Then I go to the koubba of Sidi-Djebbar.”
“On what day?” I asked, eagerly.
“Probably on the first Al-go’omah,” she replied. “But why dost thou ask? To attempt to meet again would only bring disgrace upon me – perhaps death. Thou knowest full well how strict is our religion, and how terrible is the punishment meted out to those of my sex who hold converse with the Roumis.”
“Yes, alas!” I said. “Nevertheless, we shall meet again, I feel certain, because we – ”
“I make no promise. But if ever we chance to cross each other’s path, thou wilt not compromise me in the eyes of my people?” she urged, with terrible earnestness.
“Never,” I replied, fervently. “None shall ever know of our meeting.”
“Now mount and go, or we shall be discovered,” she begged, in evident alarm. “Remember the directions I have given thee, and know that thou hast my blessing.”
With a last look into her big, wonderful eyes, I raised the tiny white hand I had held and kissed it. Then, vaulting into the saddle, I uttered profound thanks for my deliverance, and bade her adieu.
“Slama!” she cried, standing erect with both bare arms outstretched towards me. “Allah Iselemeck. Slama!”
And digging my heels into the splendid Ku-hai-lan horse she had given me, I shot away like an arrow, and rode for life towards the sand-hills of the Iraouen that looked black and bare against the streak of saffron dawn in the sky beyond.
Chapter Five.
Zoraida’s Pledge
Over the dunes, regardless of the dust and heat, I rode, well knowing that my life and that of my fair rescuer depended upon my successful escape.
Glancing back now and then, I strained my eyes in the direction of the oasis, half expecting to see a party of Arabs with their long guns held aloft bearing down upon me; but not a living thing was in sight. Again I was alone in that vast, silent wilderness.
About noon, at a spot where a few dry plants and tufts of hulfa grass struggled to maintain a miserable existence, I dismounted in order to rest my tired horse, and eagerly searched the saddle-bag. It had been packed by the mysterious Zoraida herself, and as I drew forth one package after another, I saw how thoughtful she had been. In addition to dates, figs, Moorish biscuits, and a little skin full of water, I drew from the bottom of the bag a bulky Arab purse. Roughly made of crimson leather, ornamented with a crescent and star embroidered in silver thread, it had evidently been well worn. Opening it, I was astonished at finding it full of French napoleons, while in the centre compartment, secured by a tiny flap, was a little scrap of paper. Upon it, traced in pencil in a hurried, uncertain hand, were a number of Arabic characters.
For a long time I puzzled over them. Some of the characters were illegible, and, being run into one another, they appeared to have been written in the dark. At length, however, I succeeded in satisfying myself as to their purport, for they read as follows: —
“Know, O Unbeliever, that thou art welcome to this poor assistance that I can offer thee. Thou, a stranger from far beyond the sea, may some day be able to render assistance to the unhappy woman who severed thy bonds. Thou art named Amîn (‘the Faithful’). It is by that name that thou wilt be remembered if ever we should chance to meet. Allah, the One Merciful, is gracious, and will guide thee – praised be His name.”
This strange note caused me a good deal of thought, as, sitting upon a stone, I ate the dates my mysterious rescuer had provided for my sustenance. Not content with releasing me from certain death, she, a member of a notorious robber band, had given me her purse! Doubtless she was well aware that her people had taken from me everything I possessed, and as reparation had placed some of her own money in the bag. The note, however, was curious, because it made plain the reason why this mysterious Queen of the Desert had taken so much trouble to accomplish my release. She was unhappy, and I could assist her! How? Who was she? what was she? I wondered. Visions of neglect and ill-treatment were immediately conjured up before my eyes; for woman in Algeria is not better off than in other Oriental countries. The victim of a stupid and brutalising social code founded on a religion whose theory is pure, but whose practice is barbarous, she is always contemned or maltreated, a toy to the wealthy, a beast of burden to the poor.
What, I mused, could be the cause of Zoraida’s infelicity? Was she, as the daughter of the murderous old Sheikh, leading the usual wretched existence of Arab girls, neglected by her mother and relegated to a corner of the harem in the charge of some ugly old negress? Every Arab woman looks upon a son as a blessing and a daughter as an incubus; therefore it is little wonder that the life of the daughters of wealthy Moors and Arabs is a truly pitiable one. But on due reflection I saw how improbable it was that an outlaw like Hadj Absalam, who, being continually hunted by the French soldiers sent out to capture him, and compelled to be ever on the move in the most inaccessible spots, would cause his family to travel with him. In case of a sudden attack by the Spahis or Turcos, the paraphernalia of a harem would considerably hamper his movements; and that he could be exceedingly active and show serious fight had already been proved times without number.
No. A man of his stamp would never be troubled with his daughter while bent on plunder and murder. There were, therefore, but two other suppositions. Zoraida was either a captive, or Hadj Absalam’s wife. This caused me to remember that if a captive she certainly would have endeavoured to fly with me; while the possession of horses and money, her refusal to allow me to gaze upon her face, and her agitation when I pressed her hand to my lips, all pointed to one fact, namely, that my mysterious deliverer, the woman who by her exquisite form and grace had enchanted me, was none other than the wife of the brigand whose many atrocious crimes had from time to time sent a shudder through the readers of European newspapers.
Zoraida the wife of a thief and murderer! No! I could not bring myself to believe it. She was so young, with arms and hands so delicately moulded and eyes so clear and wide open, that it seemed impossible that she was actually wedded to a villain like Hadj Absalam.
Again I read through her note, carefully tracing each of the hastily-scrawled characters. Though ill-formed, it was not owing to lack of education, for the vowels were marked in position correctly in order to make it easier for me to translate. As I held the paper in my hand, it emitted a pleasant sensuous odour. The perfume that clung to it was geranium, the same sweet scent that had pervaded Zoraida when with her keen knife she had bent and freed me from the poison of the asp.
Sitting in the noonday sun, with my burnouse loosened and my arms resting on my knees, that sweet odour brought back vividly the events of the previous night, its horrors, its surprises, its joys. Again I saw Zoraida, gorgeous in her silk and gauze, a vision of loveliness, an ideal of Arab beauty, ready to risk her life to save mine. But it was only for a second; then my memory became hazy again, and it all seemed like some strange, half-remembered dream.
A desert lark rose near me and burst into joyous song. My horse turned its head slowly, and regarded me steadily for a few moments with his large, serious eyes. The utter loneliness in that arid waste, one of the most dreary regions of the Sahara, was terribly depressing.
But on my finger was her ring. The souvenir was by no means a valuable one, yet so dearly did I prize it that I would not have given it in exchange for anything that might be offered. It was of a type common among Arab women; heavy oxydised silver, and around it, in small Arabic characters of gold, ran a text from the Korân, “Allah is gracious and merciful.” Taking it off, I examined the inside, and found it quite bright and smooth by constant wear.
Whatever my mysterious enchantress was, or whoever she would prove to be, this was her pledge of trust. And she, whose face I had not looked upon, had named me “the Faithful!”
Yet