Дин Кунц

Лицо в зеркале


Скачать книгу

соком слова: «ГЛАЗ В ЯБЛОКЕ? НАБЛЮДАЮЩИЙ ЧЕРВЬ? ЧЕРВЬ ПЕРВОРОДНОГО ГРЕХА? ЕСТЬ ЛИ У СЛОВ ДРУГОЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ, КРОМЕ КАК ЗАПУТЫВАТЬ?»

      Не зная, что с этим делать, он только порадовался, когда в начале одиннадцатого телефонный звонок вернул его от окон к столу.

      Лаура Мунвс, давняя подруга по ДПЛА[2], пробивала для него один номерной знак. Работала она в отделении информационного обеспечения. За последний год он только раз воспользовался их хорошими отношениями.

      – Нашла твоего извращенца, – доложила Лаура.

      – Предполагаемого извращенца, – уточнил Этан.

      – «Хонда»-трехлетка зарегистрирована на Рольфа Германа Райнерда в Западном Голливуде, – она дала ему адрес.

      – Какие же родители могли назвать своего ребенка Рольфом?

      Насчет имен Лаура знала все.

      – Не такое уж плохое имя. Между прочим, самое оно для мальчика. На старогерманском означает «знаменитый волк». А Этан, понятное дело, означает «постоянный, уверенный».

      Два года тому назад они встречались. Для Лауры Этан не стал ни постоянным, ни уверенным. А ей как раз хотелось и постоянства, и уверенности в будущем. Но он оказался слишком занятым, чтобы дать ей желаемое. Или слишком глупым.

      – Посмотрела его по ориентировкам. Нигде не проходит. В регистрационном бланке указано: «Волосы каштановые, глаза голубые». Пол мужской. Мне нравится пол мужской. Мне определенно не хватает мужского пола. Рост шесть футов один дюйм, вес сто восемьдесят фунтов. Дата рождения – 6 июня тысяча девятьсот семьдесят второго, то есть ему тридцать один год.

      Этан все записал в блокнот.

      – Спасибо, Лаура. За мной должок.

      – Тогда скажи… у него большая штучка?

      – Разве в регистрационном бланке этого нет?

      – Я не про штучку Рольфа. Меня интересует штучка Манхейма. Достает до лодыжек или только до колен?

      – Я никогда не видел его штучку, но вроде бы она не мешает ему ходить.

      – Пирожок, может, ты нас как-нибудь познакомишь?

      Этан так и не узнал, с чего она звала его Пирожком.

      – Ты найдешь его страшным занудой, Лаура, и это святая правда.

      – С таким красавчиком разговоры и не нужны. Я затолкаю ему в рот тряпку, заклею губы пластырем, и мы отправимся в рай.

      – Вообще-то моя работа и состоит в том, чтобы не подпускать к нему таких, как ты.

      – Фамилия Трумэн образована из двух староанглийских слов, – ответила Лаура. – Она означает «стойкий, верный, заслуживающий доверия, постоянный».

      – Ты не добьешься свидания с Лицом, играя на моем чувстве вины. А кроме того, когда я не был верным и заслуживающим доверия?

      – Пирожок, два определения из четырех не доказывают, что ты заслуживаешь своей фамилии.

      – Ты была слишком хороша для меня, Лаура. Ты готова дать гораздо больше того, чем может оценить такой олух, как я.

      – Хотела бы я заглянуть в твое досье. Должно быть,