her Toy either had not spoken a word, or had made the finest speech in the world. Nay, she was the only lady that play'd without distraction. This sitting was worth a considerable sum to her. The rest did not know what they were about, could not count the dots on the cards, forgot their reckonings, neglected their good luck, dealt wrong, and committed a hundred other mistakes, of which Alcina took the advantage. In fine, they broke up play, and every one withdrew.
This adventure made great noise not only at court and in town, but all over Congo. Epigrams were handed about on it. The discourse of Alcina's Toy was published, revised, corrected, enlarged and commented by the Agreeables of the court. The Emir was lampoon'd, and his wife immortalized. She was pointed at in the play-house, and followed in the public walks. People flock'd about her, and she heard them buzzing: "Yes, 'tis she: her Toy made a discourse two hours long." Alcina bore her new reputation with admirable tranquillity. She listened to these expressions, and many more, with a serenity, which the rest of the women could not shew. They were every moment under apprehensions of some indiscretions being committed by their Toys: but the adventure of the following chapter compleated their confusion.
As soon as the company had broke up, Mangogul gave his hand to the favorite, and conduced her to her appartment. She was far from having that lively chearful air, which seldom quitted her. She had lost considerably at play, and the effect of the dreadful ring had plunged her into a pensiveness, out of which she was not yet thoroughly recovered. She knew the Sultan's curiosity, and she had not sufficient confidence in the promises of a man less amorous than despotic, to be free from uneasiness. "What ails you, my soul's delight?" said Mangogul. "You are pensive." "I played with bad luck without example," answered Mirzoza. "I lost the possibility. I had twelve tableaux, and I don't think I mark'd three times." "That is vexatious," replied Mangogul; "but what think you of my secret?" "Prince," said the favorite, "I persist in deeming it diabolical. Doubtless it will amuse you, but that amusement will be attended with dismal consequences. You are going to spread discord in every family, undeceive husbands, throw lovers into despair, ruin wives, dishonour daughters, and raise a thousand other hurly-burlys. Ah! Prince, I conjure you. – " "By the light," said Mangogul, "you moralize like Nicole! I would be glad to know why the concern for your neighbour touches you so to the quick. No, no, madam; I will keep my ring. And what do I matter those husbands undeceived, those lovers thrown into despair, those wives ruined, those daughters dishonoured, provided I amuse myself. Am I then a Sultan for nothing? Good night, madam, we must hope that future scenes will be more comic than the first, and that you will take more pleasure in them by degrees." "I do not believe it, sir," replied Mirzoza. "And for my part, I promise you, that you will find pleasant Toys, nay, so pleasant, that you cannot refuse giving them audience. And what would you do, if I sent them to you in quality of ambassadors? I will if you desire it, spare you the trouble of their harangues; but as to the recital of their adventures, you shall hear it either from their own mouths or mine. 'Tis a determined point; and I can abate nothing of it. Resolve to familiarize yourself with these new speech-makers." At these words he embraced her, and went into his closet, reflecting on the trial he had made, and devoutly thanking the Genius Cucufa.
CHAP. VII.
Second trial of the Ring.
The Altars
The next evening there was to be a private supper in Mirzoza's appartment. The persons invited came early. Before the prodigy of the preceding day, people came by inclination; this night they came purely out of politeness. All the ladies had an air of constraint, and spoke in monosyllables. They were upon the watch, and expected every moment, that some Toy would join in conversation. Notwithstanding their itch of bringing Alcina's odd adventure on the carpet, none of them dared to undertake opening the topic. Not that they were restrained by her presence: tho' included in the supper-list, she did not appear; it was judged that she had a swimming in her head. However, whether it was that they became less apprehensive of danger, as the whole day long they had heard no body speak but from the mouth; or whether they affected to appear courageous, the conversation revived, the women most suspected composed their countenances, put on an air of assurance, and Mirzoza ask'd the courtier Zegris, if he knew any entertaining news. "Madam," replied Zegris, "you have been informed of a match between the Aga Chazour and young Siberina: I assure you it is broke off." "Upon what account?" interrupted the favorite. "On account of a strange voice," continued Zegris, "which Chazour says he heard at the toilet of his princess. Since yesterday, the Sultan's court is full of people, who go with their ears cock'd, in hopes of catching, I can't say how, such declarations, as most certainly the persons concerned have no inclination to make them."
"That is silly," replied the favorite. "Alcina's misfortune, if it be one, is far from being averred. We have not got to the bottom – "
"Madam," interrupted Zelmaida, "I have heard her most distinctly. She spoke without opening her mouth. The facts were well articulated, and it was not very difficult to guess whence this extraordinary sound issued. I assure you, that I should have died, were I in her place."
"Died!" replied Zegris. "Folks survive other sorts of accidents." "How?" cried Zelmaida. "Can there be a more dreadful one than the indiscretion of a Toy? Well, there is no medium left. One must either renounce gallantry, or resolve to pass for a woman of pleasure." "Indeed," said Mirzoza, "the option is severe." "No, no, madam," replied another lady, "you will see that women will fix their resolution. They will allow Toys to prate as much as they please; and will go their own way, without troubling themselves with what the world shall say. And after all, what does it signify, whether it be a woman's Toy or her lover that proves indiscreet? Are things less exposed?"
"Upon a serious consideration of the whole affair," continued a third, "if a woman's adventures must be divulged, 'tis better it should happen by her Toy than her lover."
"The notion is singular," said the favorite; "and true," replied she who had broach'd it: "for, pray, observe that a lover is generally dissatisfied, before he becomes indiscreet, and therefore tempted to be revenged by exaggerating every thing: whereas a Toy talks without passion, and adds nothing to the truth."
"For my part," said Zelmaida, "I am not of that opinion. In this case it is not so much the importance of the depositions, as the strength of the evidence, that ruins the criminal. A lover, who by his discourse dishonours the Altar, on which he has sacrificed, is a kind of impious person, who deserves no credit: but if the altar lifts up its voice, what answer can be made."
"That the altar knows not what it says," replied the second. Monima, hitherto mute, broke silence, in order to say in a dragging, lazy tone: "Ah! let my Altar, since you call it so, speak or be silent, I fear nothing from its talk."
Mangogul enter'd that very instant, and Monima's last words did not escape him. He levell'd his Ring at her, and her Toy was heard to cry out: "Do not believe her, she lies." Her female neighbours, gazing at each other, ask'd whose Toy it was that made this answer. "'Tis not mine," said Zelmaida; "nor mine," said another; "nor mine," said Monima; "nor mine," said the Sultan. Every one, and the favorite among the rest, persisted in the negative.
The Sultan, taking the advantage of this incertainty, and addressing the ladies, said: "You have Altars then? Pray, how are they feasted?" As he was speaking, he nimbly turn'd his Ring successively on all the women except Mirzoza; and every one of their Toys answering in its turn, these words were heard in different tones. "I am frequented, batter'd, abandon'd, perfum'd, fatigu'd, ill serv'd, disgusted, &c." They all spoke their word, but so precipitately, that no just application could be made. Their jargon, sometimes rumbling, sometimes yelping, accompanied with loud laughs of Mangogul and his courtiers, made a noise of a new kind. The ladies agreed with a very grave air, that it was very diverting. "How," said the Sultan, "sure we are too happy, that the Toys deign to speak our language, and furnish half the expence of the conversation. Society must be a considerable gainer by this duplication of organs. Possibly we men shall speak also in our turn, by something else besides our mouths. Who knows? What agrees so perfectly well with Toys, may happen to be destin'd to make questions and responses to them: nevertheless my anatomist is of a different opinion."
CHAP. VIII.
Third trial of the Ring.
The Private Supper
Supper was served up, the company