been prepared for him, and I saw at the first glance that he was dying. He had the death rattle and was spitting up blood, which ran out of the corners of his mouth at every gasp. The man was covered with blood! His cheeks, his beard, his hair, his neck and his clothes seemed to have been soaked, to have been dipped in a red tub; and that blood stuck to him, and had become a dull color which was horrible to look at.
The wounded man, wrapped up in a large shepherd’s cloak, occasionally opened his dull, vacant eyes, which seemed stupid with astonishment, like those of animals wounded by a sportsman, which fall at his feet, more than half dead already, stupefied with terror and surprise.
The cure exclaimed: “Ah, it is old Placide, the shepherd from Les Moulins. He is deaf, poor man, and heard nothing. Ah! Oh, God! they have killed the unhappy man!” The sister had opened his blouse and shirt, and was looking at a little blue hole in his chest, which was not bleeding any more. “There is nothing to be done,” she said.
The shepherd was gasping terribly and bringing up blood with every last breath, and in his throat, to the very depth of his lungs, they could hear an ominous and continued gurgling. The cure, standing in front of him, raised his right hand, made the sign of the cross, and in a slow and solemn voice pronounced the Latin words which purify men’s souls, but before they were finished, the old man’s body trembled violently, as if something had given way inside him, and he ceased to breathe. He was dead.
When I turned round, I saw a sight which was even more horrible than the death struggle of this unfortunate man; the three old women were standing up huddled close together, hideous, and grimacing with fear and horror. I went up to them, and they began to utter shrill screams, while La Jean-Jean, whose burned leg could no longer support her, fell to the ground at full length.
Sister Saint-Benedict left the dead man, ran up to her infirm old women, and without a word or a look for me, wrapped their shawls round them, gave them their crutches, pushed them to the door, made them go out, and disappeared with them into the dark night.
I saw that I could not even let a hussar accompany them, for the mere rattle of a sword would have sent them mad with fear.
The cure was still looking at the dead man; but at last he turned round to me and said:
“Oh! What a horrible thing!”
THE MUSTACHE
CHATEAU DE SOLLES,
July 30, 1883.
My Dear Lucy:
I have no news. We live in the drawing-room, looking out at the rain. We cannot go out in this frightful weather, so we have theatricals. How stupid they are, my dear, these drawing entertainments in the repertory of real life! All is forced, coarse, heavy. The jokes are like cannon balls, smashing everything in their passage. No wit, nothing natural, no sprightliness, no elegance. These literary men, in truth, know nothing of society. They are perfectly ignorant of how people think and talk in our set. I do not mind if they despise our customs, our conventionalities, but I do not forgive them for not knowing them. When they want to be humorous they make puns that would do for a barrack; when they try to be jolly, they give us jokes that they must have picked up on the outer boulevard in those beer houses artists are supposed to frequent, where one has heard the same students’ jokes for fifty years.
So we have taken to Theatricals. As we are only two women, my husband takes the part of a soubrette, and, in order to do that, he has shaved off his mustache. You cannot imagine, my dear Lucy, how it changes him! I no longer recognize him-by day or at night. If he did not let it grow again I think I should no longer love him; he looks so horrid like this.
In fact, a man without a mustache is no longer a man. I do not care much for a beard; it almost always makes a man look untidy. But a mustache, oh, a mustache is indispensable to a manly face. No, you would never believe how these little hair bristles on the upper lip are a relief to the eye and good in other ways. I have thought over the matter a great deal but hardly dare to write my thoughts. Words look so different on paper and the subject is so difficult, so delicate, so dangerous that it requires infinite skill to tackle it.
Well, when my husband appeared, shaven, I understood at once that I never could fall in love with a strolling actor nor a preacher, even if it were Father Didon, the most charming of all! Later when I was alone with him (my husband) it was worse still. Oh, my dear Lucy, never let yourself be kissed by a man without a mustache; their kisses have no flavor, none whatever! They no longer have the charm, the mellowness and the snap – yes, the snap – of a real kiss. The mustache is the spice.
Imagine placing to your lips a piece of dry – or moist – parchment. That is the kiss of the man without a mustache. It is not worth while.
Whence comes this charm of the mustache, will you tell me? Do I know myself? It tickles your face, you feel it approaching your mouth and it sends a little shiver through you down to the tips of your toes.
And on your neck! Have you ever felt a mustache on your neck? It intoxicates you, makes you feel creepy, goes to the tips of your fingers. You wriggle, shake your shoulders, toss back your head. You wish to get away and at the same time to remain there; it is delightful, but irritating. But how good it is!
A lip without a mustache is like a body without clothing; and one must wear clothes, very few, if you like, but still some clothing.
I recall a sentence (uttered by a politician) which has been running in my mind for three months. My husband, who keeps up with the newspapers, read me one evening a very singular speech by our Minister of Agriculture, who was called M. Meline. He may have been superseded by this time. I do not know.
I was paying no attention, but the name Meline struck me. It recalled, I do not exactly know why, the ‘Scenes de la vie de boheme’. I thought it was about some grisette. That shows how scraps of the speech entered my mind. This M. Meline was making this statement to the people of Amiens, I believe, and I have ever since been trying to understand what he meant: “There is no patriotism without agriculture!” Well, I have just discovered his meaning, and I affirm in my turn that there is no love without a mustache. When you say it that way it sounds comical, does it not?
There is no love without a mustache!
“There is no patriotism without agriculture,” said M. Meline, and he was right, that minister; I now understand why.
From a very different point of view the mustache is essential. It gives character to the face. It makes a man look gentle, tender, violent, a monster, a rake, enterprising! The hairy man, who does not shave off his whiskers, never has a refined look, for his features are concealed; and the shape of the jaw and the chin betrays a great deal to those who understand.
The man with a mustache retains his own peculiar expression and his refinement at the same time.
And how many different varieties of mustaches there are! Sometimes they are twisted, curled, coquettish. Those seem to be chiefly devoted to women.
Sometimes they are pointed, sharp as needles, and threatening. That kind prefers wine, horses and war.
Sometimes they are enormous, overhanging, frightful. These big ones generally conceal a fine disposition, a kindliness that borders on weakness and a gentleness that savors of timidity.
But what I adore above all in the mustache is that it is French, altogether French. It came from our ancestors, the Gauls, and has remained the insignia of our national character.
It is boastful, gallant and brave. It sips wine gracefully and knows how to laugh with refinement, while the broad-bearded jaws are clumsy in everything they do.
I recall something that made me weep all my tears and also – I see it now – made me love a mustache on a man’s face.
It was during the war, when I was living with my father. I was a young girl then. One day there was a skirmish near the chateau. I had heard the firing of the cannon and of the artillery all the morning, and that evening a German colonel came and took up his abode in our house. He left the following day.
My father was informed that there were a number of dead bodies in the fields. He had them brought to our place so that they might be buried together.