Уильям Шекспир

Othello


Скачать книгу

affaires! Non, si les jeux légers de l'amour ailé plongent dans une molle inertie mes facultés de pensée et d'action, si mes plaisirs gâtent mes travaux et leur font tort, que vos ménagères fassent de mon casque un vil poêlon, et que tous les affronts les plus honteux s'élèvent ensemble contre ma renommée!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Hecatommythi ovvero cento novelle di G. – B. Giraldi Cinthio part. I, décad. III, nov. 7, pages 313-321; édition de Venise, 1508.

      2

      Covered with a Barbary horse.

      3

      Shakspeare se sert ici d'un proverbe grossier: Your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

      4

      C'est probablement le nom de quelque auberge de Venise.

      5

      Magnifiques était le terme d'honneur en usage pour les seigneurs vénitiens.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAQEAAgMBAQAAAAAAAAAAAQIABggDBwkFBP/EAGMQAAECAwYCBgcEBAcMBQkHBQECEQAhMQMSQVFhcQQFBiKBobHwBwgykcHR4RNCUvEUFSNiFiQlM3Jzsxc1NjdjdHWCg5KishgnNEPCJkRFU1Vkk6PSVGWElJXD01ak1OLj/8QAGgEBAQADAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwUGBP/EADQRAQABAwEGBAUDBAMBAQAAAAABAgMRBBIhMTIzcQVBUYETFGGhsVKRwSIj0eEVQvBiJP/aAAwDAQACEQMRAD8A8bgCgDVep3jyT2rAhTykcxWILlePWBNHAY7aQEgO7EJwc+FYCiAlhdGc/E6wDcDAECYoYCSkgh2AIeUirXSASkP944yHhFAWCnuhhiB4QGuXRNIDTp7OusAJZYTRSai6O+AoJaqQ1T1Zb0rEgUWJACXk5f8AKsAYhxsCK7ygMZCaayBabZUpASAJ9UB5ORXSApwxdKRJgXPl4ClNdJCXagV8YgAQapKycCJneKBhVkkqwAAB0ijXQQHGH3h4ypEAwCBOTUAnsIQESEyC0mNfGEjKSpSiABWmW8AizASGCXOpnDIkIclJuzNG7jAIS6XuhjKaQ50pSAi4SgMkA0JA7jAZSEpIF1NGmB7oBCCHkMnwGkBaUge3IYPJt4kgJxAbCk+2LAyBKRc7030gMQACAgiTbnWUBkhg10PTD3UpAYrAM0saU7toCnZmYYOPCsBJmGKUkP7REh9YABe0AYyrLxgFwCBiZDqv75wAUToZ/u7V0ihIIApRvoIgws1KJdIni3mcArSzhJnIuZkDNoCVJdyOxg/bFGUgsHSKu5DAa0iATZOp2F0T

1

Hecatommythi ovvero cento novelle di G. – B. Giraldi Cinthio part. I, décad. III, nov. 7, pages 313-321; édition de Venise, 1508.

2

Covered with a Barbary horse.

3

Shakspeare se sert ici d'un proverbe grossier: Your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

4

C'est probablement le nom de quelque auberge de Venise.

5

Magnifiques était le terme d'honneur en usage pour les seigneurs vénitiens.