петух обречен на смерть (ивр.).
4
Крыло домашней птицы, которым сметают пыль (идиш).
5
От слова «шхитэ» – «убой» (ивр. – идиш).
6
Опекун, покровитель (греч. – идиш).
7
Тайное имя Всевышнего (ивр. – идиш). Курсивный знак «х» соответствует мягкому «украинскому» звуку «г».
8
Не засиживайся за долгим разговором с курицей (ивр.).
9
Поскольку уж… (ивр.)
10
Дословно: «что говорит раввинша» (идиш.) – пародийный перефраз талмудического выражения.
11
Не на жизнь, а на смерть (ивр. – идиш).
12
Диббук – душа умершего, «прилепившаяся» к душе живого человека.
13
Каббалисты, знахари (ивр. – идиш).
14
Десять дней покаяния (ивр. – идиш).
15
Странствия души, перевоплощения; метаморфозы (ивр. – идиш).
16
Довселенский хаос (ивр. – идиш).
17
Молитва, благодарение Богу «за то, что дал нам дожить до этого времени» (ивр. – идиш).
18
Начало сентенции «Не насытится лев горстью, и не переполнится колодец песком, оседающим из его воды…» (Талмуд Бавли: Брахот).
19
Бесовский мир, царство нечисти (ивр. – идиш).
20
Стремление души к добру (идиш).
21
Просвещение (ивр. – идиш).
22
Здесь: по всему еврейскому миру (ивр. – идиш).
23
Набит знаниями (ивр. – идиш).
24
Шесть частей, на которые делятся Мишна и Талмуд.
25
Здесь: «В ней всё, что ему нужно, другого не надобно» (ивр. – идиш).
26
Здесь: «И не знает, как выглядят».
27
Избегающий тщеславия… (ивр.)
28
Кивот для свитков.
29
Айлэнис – несозревшая женщина с частично мужскими приметами; симонэ-наарэс – признаки женской половозрелости (ивр. – идиш).
30
Нейтрально: парень-нееврей. В контексте: наглец, проходимец.
31
Текст в комментариях рабби Шмуэла Эйдлиса (Польша, 1555–1631).
32
Милый мальчик, добрый юноша (идиш).
33
Одно из важнейших мест в раю (ивр. – идиш).
34
Кто еще? (идиш)
35
Мессия из рода Давида.
36
Сорок девять врат нечистот (ивр. – идиш).
37
Имена демонов.
38
Мир сияния, где стоит Божий трон (каббал.).
39
В