И проявятся.
Вопрос только один.
Как им отследить и выяснить, кто это такой на земном шаре умный. И куда решил переправить запасы золота США. И – главное! – как ему, то есть, Роберту Бокусу, это золото вернуть на его законное место.
Совещание, которое он сейчас проводил в кабинете управляющего Первым Резервным, попросту выставив самого управляющего из этого самого кабинета, внезапно оказалось прервано звонком его второго мобильника.
Роберт сразу понял, что добра от звонка не будет.
И точно.
– Сэр. Это агент Тэйлор. Вы оставили меня наблюдать за дверью сейфа, и сообщать о новых происшествиях.
– Да. – Роберт не вдавался в уточнения и расспросы. Знал, что дисциплина и выучка сделают так, что агент сам чётко даст всю необходимую оперативную информацию.
– Происшествие только одно. Двадцать секунд назад поток иссяк. Я позволил себе заглянуть внутрь сейфа, сэр. Он абсолютно пуст. Остались только поддоны.
– Понял вас, агент Тэйлор. Оставайтесь пока на месте. Проследите, чтоб никто из посторонних в сейф не проник.
– Ясно, сэр.
В трубке запикал отбой. Роберт спрятал мобильник. Его первый заместитель, Айзек Сквайр, чуть усмехнувшись, буркнул, словно бы себе под нос:
– Ставлю свой Порш против зубочистки, что проклятое золото наконец кончилось. И Хранилище пусто, словно гнездо соловья в декабре.
Роберт посмотрел на зама. И на четырёх остальных людей, сидящих напротив него за помпезным столом управляющего. Ещё один – второй – его зам. И начальники отделов: оперативного, материального обеспечения, и архива.
Никто и не подумал будь то словом, хмыканием, или хотя бы чесанием уха, прокомментировать выпад первого зама.
Роберт подумал, что зама придётся поменять.
Уж больно разговорчивый.
И язвительный.
Выход из тупика ему помог найти фантастический рассказ из книги.
Написанный, кстати, автором из тех же Соединённых Штатов – неким Рэймондом Джоунсом. В пятидесятые годы он случайно попался на глаза Хидеки, когда он просматривал литературу на английском в букинистической лавке, в поисках статей по своей специальности. Или хотя бы близких.
Собственно, это была не совсем книга – журнал. Толстый, но изданный на дешёвой газетной бумаге. Словно для экономии. (Это только потом Хидеки узнал, что эти журналы, и правда, стояли в те годы на грани банкротства. Страшно подумать: если б кризис в сфере чтива разразился пораньше, он и не прочёл бы этого рассказа…)
Журнал с подборкой фантастики. Научной. Хорошо, что не того, что позднее назвали словом «фэнтэзи» – дурацких сказок-грёз для комплексующих недоразвитых подростков. На которые, кстати, в девяностые подсели и представители куда более возрастной категории.
Хидеки не помнил, что заставило его тогда, стоя там же, у полки, буквально проглотить, как говорится, этот рассказ от корки до корки за один присест.
Английским он ещё к десяти