Shikibu Murasaki

Diaries of Court Ladies of Old Japan


Скачать книгу

at the court, and she seemed to have been disappointed in something. She had been regretting the World [her marriage], and now she was to leave our home. She beckoned her own child, who was five years old, and said, "The time will never come when I shall forget you, dear heart"; and pointing to a huge plum-tree which grew close to the eaves, said, "When it is in flower I shall come back"; and she went away. I felt love and pity for her, and while I was secretly weeping, the year, too, went away.

      "When the plum-tree blooms I shall come back" – I pondered over these words and wondered whether it would be so. I waited and waited with my eye hung to the tree. It was all in flower27 and yet no tidings from her. I became very anxious [and at last] broke a branch and sent it to her [of course with a poem]:

      You gave me words of hope, are they not long delayed?

      The plum-tree is remembered by the Spring,

      Though it seemed dead with frost.

      She wrote back affectionate words with a poem:

      Wait on, never forsake your hope,

      For when the plum-tree is in flower

      Even the unpromised, the unexpected, will come to you.

      During the spring [of 1022] the world was disquieted.28 My nurse, who had filled my heart with pity on that moonlight night at the ford of Matsuzato, died on the moon-birthday of the Ever-growing month [first day of March], I lamented hopelessly without any way to set my mind at ease, and even forgot my passion for romances.

      I passed day after day weeping bitterly, and when I first looked out of doors29 [again] I saw the evening sun on cherry-blossoms all falling in confusion [this would mean four weeks later].

      Flowers are falling, yet I may see them again

      when Spring returns.

      But, oh, my longing for the dear person

      who has departed from us forever!

      I also heard that the daughter of the First Adviser30 to the King was lost [dead]. I could sympathize deeply with the sorrow of her lord, the Lieutenant-General, for I still felt my own sorrow.

      When I had first arrived at the Capital I had been given a book of the handwriting of this noble lady for my copy-book. In it were written several poems, among them the following:

      When you see the smoke floating up the valley of

      Toribe Hill, 31

      Then you will understand me, who seemed as shadow-like

      even while living.

      I looked at these poems which were written in such a beautiful handwriting, and I shed more tears. I sat brooding until mother troubled herself to console me. She searched for romances and gave them to me, and I became consoled unconsciously. I read a few volumes of Genji-monogatari and longed for the rest, but as I was still a stranger here I had no way of finding them. I was all impatience and yearning, and in my mind was always praying that I might read all the books of Genji-monogatari from the very first one.

      While my parents were shutting themselves up in Udzu-Masa32 Temple, I asked them for nothing except this romance, wishing to read it as soon as I could get it, but all in vain. I was inconsolable. One day I visited my aunt, who had recently come up from the country. She showed a tender interest in me and lovingly said I had grown up beautifully. On my return she said: "What shall I give you? You will not be interested in serious things: I will give you what you like best." And she gave me more than fifty volumes of Genji-monogatari put in a case, as well as Isé-monogatari, Yojimi, Serikawa, Shirara, and Asa-udzu.33 How happy I was when I came home carrying these books in a bag! Until then I had only read a volume here and there, and was dissatisfied because I could not understand the story.

      Now I could be absorbed in these stories, taking them out one by one, shutting myself in behind the kichō.34 To be a Queen were nothing compared to this!

      All day and all night, as late as I could keep my eyes open, I did nothing but look at the books, setting a lamp35 close beside me.

      Soon I learnt by heart all the names in the books, and I thought that a great thing.

      Once I dreamt of a holy priest in yellow Buddhist scarf who came to me and said, "Learn the fifth book of the Hokekkyo36 at once."

      I did not tell any one about this, nor had I any mind to learn it, but continued to bathe in the romances. Although I was still ugly and undeveloped [I thought to myself] the time would come when I should be beautiful beyond compare, with long, long hair. I should be like the Lady Yugao [in the romance] loved by the Shining Prince Genji, or like the Lady Ukifuné, the wife of the General of Uji [a famous beauty]. I indulged in such fancies – shallow-minded I was, indeed!

      Could such a man as the Shining Prince be living in this world? How could General Kaoru [literal translation, "Fragrance"] find such a beauty as Lady Ukifuné to conceal in his secret villa at Uji? Oh! I was like a crazy girl.

      While I had lived in the country, I had gone to the temple from time to time, but even then I could never pray like others, with a pure heart. In those days people learned to recite sutras and practise austerities of religious observance after the age of seventeen or eighteen, but I could scarcely even think of such matters. The only thing that I could think of was the Shining Prince who would some day come to me, as noble and beautiful as in the romance. If he came only once a year I, being hidden in a mountain villa like Lady Ukifuné, would be content. I could live as heart-dwindlingly as that lady, looking at flowers, or moonlit snowy landscape, occasionally receiving long-expected lovely letters from my Lord! I cherished such fancies and imagined that they might be realized.

      On the moon-birth of the Rice-Sprout month I saw the white petals of the Tachibana tree [a kind of orange] near the house covering the ground.

      Scarce had my mind received with wonder;

      The thought of newly fallen snow —

      Seeing the ground lie white —

      When the scent of Tachibana flowers

      Arose from fallen blossoms.

      In our garden trees grew as thick as in the dark forest of Ashigara, and in the Gods-absent month37 its red leaves were more beautiful than those of the surrounding mountains. A visitor said, "On my way thither I passed a place where red leaves were beautiful"; and I improvised:

      No sight can be more autumnal

      than that of my garden

      Tenanted by an autumnal person

      weary of the world!

      I still dwelt in the romances from morning to night, and as long as I was awake.

      I had another dream: a man said that he was to make a brook in the garden of the Hexagon Tower to entertain the Empress of the First Rank of Honour. I asked the reason, and the man said, "Pray to the Heaven-illuminating honoured Goddess." I did not tell any one about this dream or even think of it again. How shallow I was!

      In the Spring I enjoyed the Princess's garden. Cherry-blossoms waited for! – cherry-blossoms lamented over! In Spring I love the flowers whether in her garden or in mine.

      On the moon-hidden day of the Ever-growing month [March 30, 1023], I started for a certain person's house to avoid the evil influence of the earth god.38 There I saw delightful cherry-blossoms still on the tree and the day after my return I sent this poem:

      Alone,