Стивен Кинг

Команда скелетов (сборник)


Скачать книгу

После того, что случилось, одна мысль о том, что нужно выйти за дверь, заморозит их.

      Миллер следил, вероятно, как эти мысли отражаются на моем лице, потом сказал:

      – Когда появился этот чертов туман, здесь было человек восемьдесят. Из этого количества вычти носильщика, Нортона, четверых, что были с ним, и Смолли. Остается семьдесят три.

      «А если вычесть еще двух солдат, что лежат теперь под мешками щенячьей кормежки, остается семьдесят один».

      – Затем вычти людей, которые просто свихнулись, – продолжал он. – Их человек десять – двенадцать. Скажем, десять. Остается шестьдесят три. Но… – Он поднял испачканный в сахарной пудре палец. – Из этих шестидесяти трех человек двадцать никуда не пойдут, даже если их тащить и толкать.

      – И что это все доказывает?

      – Что надо отсюда выбираться, вот и все. Я иду около полудня, я думаю. И собираюсь взять с собой столько людей, сколько пойдут. Я бы хотел, чтобы ты и твой парень пошли со мной.

      – После того, что случилось с Нортоном?

      – Нортон пошел, как баран на бойню. Это не означает, что я или люди, которые пойдут со мной, должны поступать так же.

      – Как ты можешь этому помешать? У нас всего один пистолет.

      – Хорошо хоть один есть. Но если нам удастся пройти через перекресток, может быть, мы попадем в «Спортмэнс эксчейндж» на Мэйн-стрит. Там оружия более чем достаточно.

      – Тут на одно «если» и на одно «может быть» больше, чем нужно.

      – Дрэйтон, – сказал он, – мы вообще попали в довольно сомнительную ситуацию.

      Это у него легко сошло с языка, но у него не было маленького сына, о котором нужно заботиться.

      – Слушай, давай пока все это оставим, о’кей? Я не очень много спал сегодня ночью, зато имел возможность о многом подумать. Хочешь, поделюсь?

      – Конечно.

      Он встал и потянулся.

      – Пойдем пройдемся со мной к окну.

      Мы прошли вдоль касс, около хлебных полок и остановились у одного из проемов.

      – Все эти твари исчезли, – сказал дежуривший там мужчина.

      Миллер хлопнул его по спине:

      – Можешь сходить выпить кофе. Я постою за тебя.

      – О’кей. Спасибо.

      Он ушел, и мы с Миллером подошли к проему.

      – Скажи мне, что ты там видишь, – попросил он.

      Я посмотрел в окно. Очевидно, одна из летающих тварей опрокинула ночью мусорный бак, рассыпав по асфальту бумажки, банки и пластиковые стаканчики. Чуть дальше исчезал в тумане ряд ближайших к магазину автомашин. Больше я ничего не видел и так ему и сказал.

      – Вон тот голубой пикап «шевроле» мой, – сказал он, указывая рукой, и я различил в тумане намек на что-то голубое. – Но если ты помнишь, вчера, когда ты подъезжал, стоянка была почти полна, не так ли?

      Я взглянул на свой «скаут», вспоминая, что мне удалось поставить машину близко к входу в магазин только потому, что кто-то освободил место, и кивнул.

      – А теперь, Дрэйтон, – сказал Миллер, – присоединим к этому факту еще кое-что. Нортон и его четверка…