шпагой, а негодяю, пытавшемуся надругаться над ней, воткнула кинжал в горло. Публика слушала, затаив дыхание, кто бы мог подумать: – такая хрупкая девушка, оказалась столь отважной, неудивительно, что их любимец Анри выбрал её.
– Не зря её бабка говорит, что в жилах герцогини течёт кровь амазонок, – завершил свою речь Гильём.
И когда Шарлотта со служанками вышла в зал в надлежащем виде: полностью отмытая, посвежевшая, одетая в шикарное платье и с аккуратно уложенными волосами, восторженные возгласы и громогласные приветствия встретили юную герцогиню. Все поднимали кружки за здоровье наследной герцогини, отметив, что, переодевшись, девушка стала ещё привлекательней и понимающе переглядывались, теперь ясно, почему граф де Круа был готов перерезать горло каждому, кто о ней плохо отзывался. Дамы, смущённые всеобщим вниманием, скромно присели рядом с друзьями. Похоже, их здесь уже считали своими, и это женщинам казалось неожиданным. Трактирщик подал блюдо с мясом и тушёными овощами, сказав, что всё за счёт заведения, ему приятно принимать у себя таких гостей. Дамы попробовали, на самом деле еда в заведнии оказалась отменной, и хозяин остался доволен восторженной оценкой его кулинарных способностей. Даже распутные девки, не смущали Шарлотту, они были милы и доброжелательны. Когда все поели и выпили, в таверне началось веселье, и запели «Таверну». Шарлотта, смеялась, поддавшись общему веселью, и хлопала в ладоши в такт музыки. Мужчины задорно пели и чокались кружкам, когда кричали «ииииИИХЭЙ». Друзьям показалось, что никогда ещё в таверне не было так беззаботно и весело, как в этот вечер. Сегодня забегаловка явно оправдывала своё название. Немного посидев в зале, Шарлотта поднялась в отведённую ей комнату на втором этаже. Надо сказать, трактирщик постарался: – выделил самую приличную комнату с огромной кроватью и постелил новое бельё, и девушка быстро уснула, несмотря на веселье и шум царящие внизу, слишком много бедняжке пришлось пережить за этот день.
Глава 6
Утром друзья завезли служанок в особняк де Круа, может женские руки пригодятся там для уборки уже отделанных комнат, а Шарлотту доставили во дворец. Господа проходили по переходам Версаля, как вдруг столкнулись с Шарлем де Маси, тот увидев девушку, откровенно оторопел, похоже он не ожидал такой встречи:
– Миледи, вы здесь? – растерянно спросил барон.
– А где она должна быть, если не рядом со своим мужем? – холодно ответил Гильём и посмотрел на господина пронизывающим взглядом. Рене заметил, как де Маси побледнел, подумал похоже друг прав, Шарль скорее всего в курсе нападения на жену де Круа.
– Да, но, вот… – так и не нашёлся, что ответить Шарль.
Не дожидаясь ответа, друзья властно отодвинули барона – он загораживал им дорогу, и повели Шарлотту дальше, Рене повернулся и увидел, как молодой человек проводил их растерянным взглядом. Господа подошли к кабинету де Круа, но Анри на месте не оказалось, и приятели оставили девушку