Элисон Гудман

Клуб «Темные времена»


Скачать книгу

align="center">

      4

      «Ackermann’s Repository of Arts» – иллюстрированный журнал, который издавался в Великобритании с 1809 по 1829 г. Официально назывался «Repository of arts, literature, commerce, manufactures, fashions and politics» и повествовал об искусстве, литературе, торговле, производстве, моде и политике.

      5

      Ротонда – женская верхняя одежда, просторная накидка. Вошла в моду в XVIII веке и была популярна вплоть до конца XIX века.

      6

      Длинная Мег и ее дочери – крупнейший кромлех на севере Англии. Сама Длинная Мег – монолит 3,6 м высотой.

      7

      Квакеры – протестантское христианское движение, возникшее в середине XVII века.

      8

      «Олмак» – клуб в Лондоне (1765–1871 гг.). Первый клуб, в который принимали как джентльменов, так и леди.

      9

      Креп – шелковая или шерстяная ткань с шероховатой поверхностью.

      10

      За XVIII век в районе Ковент-Гарден появилось большое количество публичных домов, и он превратился в английский «квартал красных фонарей».

      11

      Джордж Брайан Браммел (1778–1840) – английский денди, законодатель моды в эпоху Регентства.

      12

      Вестон – один из самых известных портных XIX века.

      13

      Ханна Мор (1745–1833) – английская писательница, поэтесса и драматург, автор религиозных и морально-этических сочинений, филантроп.

      14

      Джордж Крукшанк (1792–1878) – английский иллюстратор и карикатурист.

      15

      Карточка с именем и фамилией. Ее передавали лорду-камергеру, и он объявлял собравшемуся обществу даму, представляемую Ее Величеству.

      16

      Всего хорошего (фр.).

      17

      Элизабет Конингем (1769–1861) – английская маркиза, последняя фаворитка Георга I V, даровавшего ее супругу титул маркиза. Стала любовницей принца-регента в 1819 г.

      18

      Дамаст – шелковая ткань с цветочным рисунком, образованным блестящим атласным переплетением нитей на матовом фоне полотняного переплетения.

      19

      Митенки – перчатки без пальцев.

      20

      Поль де Ламери (1688 – 1751) – серебряных дел мастер, лучший ювелир Англии XVIII века. Работал в стиле рококо.

      21

      Севрский фарфор – это художественные изделия фарфорового завода в Севре, близ Парижа.

      22

      Любимой кондитерской знати была «Гюнтерс», находившаяся на восточной стороне Беркли-сквер в Лондоне. Ее открыли в середине XVIII века итальянец Доменико Негри и его английский партнер Джеймс Гюнтер. Кондитеры «Гюнтерс» обслуживали балы, а в летнюю жару дамы приезжали на Беркли-сквер за мороженым.

      23

      Séduisant! (фр.) – Соблазнителен!

      24

      Роттен-роу – аллея для верховой езды в Гайд-парке.

      25

      Лоден – плотная валяная шерстяная ткань, напоминающая сукно. Также называется вареной шерстью. Ее варят, чтобы она стала тоньше, плотнее, сохраняла тепло и не садилась при стирке.