Ингрид Вэйл

Аромат вечности. Книга вторая. Противостояние


Скачать книгу

или незнакомец. Мужчина, который под проливным дождем, с заглохшим авто и бездействующим телефоном оставался таким любезным, спокойным и не потерял способность улыбаться, просто не мог не очаровать Габриэллу.

      – Проходите, – широко открыв дверь, пригласила она.

      – Еще раз извините, – нерешительно переступая порог, сказал он, – мне, право, неудобно.

      Протягивая ему одновременно и полотенце, и телефон, она с удовольствием разглядела его красивое лицо с застывшими на густых ресницах каплями дождя.

      – Благодарю вас, – промокнув и лицо, и волосы, он тут же вызвал автосервис.

      – Обещали прибыть в течение часа, – он протянул ей телефон. – Спасибо вам, – поблагодарил он, берясь за ручку двери.

      – Уж не уходить ли вы намерились, – воскликнула Габриэлла, – любой другой на вашем месте испросил хотя бы чаю, – она не скрывала своего удивления.

      – Не хочу злоупотреблять радушием хозяйки, – оглядываясь на Габриэллу, смиренно ответил он.

      – Не дурите, – решительно возразила она, – ждите здесь, я все равно не сплю, – задержала она незнакомца. – Вы и так промокли до нитки, снимайте свой плащ. Я вам сейчас чаю заварю.

      – А хозяин возражать не будет? – осторожно поинтересовался гость.

      – Он в отъезде сейчас, – ответила Габриэлла, тут же закусив язык, понимая, что сморозила глупость.

      Но было уже поздно. Незнакомец в удивлении вскинул бровь.

      – Вы неосторожны, мадам. Бдительность вам не помешала бы, – сверкнув взглядом черных глаз, вполголоса произнес он.

      – Дом на сигнализации, так что если вы надумаете ограбить меня или, того хуже, убить, вам отсюда бесшумно все равно не выбраться, – стараясь выправить ситуацию, заявила она.

      – Ни того, ни другого у меня в голове нет, поверьте, – озарил он ее своей улыбкой, – просто в следующий раз позаботьтесь о себе лучше, – участливым тоном произнес он.

      – Я учту на будущее, спасибо, – ответила Габриэлла, принимая во внимание беспокойство в его голосе.

      – Насколько чуткий мужчина, – отметила она, – не приходилось мне раньше встречать такого джентльмена. Странно, он заботится так о всех своих дамах или только о случайно встреченных? – думала она, разглядывая его весьма притягательную внешность.

      – Ну а вообще-то, я спросил не для того, чтобы напугать вас, – продолжил он, – я просто не хочу подводить вас.

      – В каком смысле? – удивилась она.

      – Если бы ваш муж был сейчас дома и спустился вниз, а вы тут с незнакомым мужчиной пьете, пусть даже чай, – медленно произнес он, – то не думаю, что это ему понравилось бы.

      Мужчина не спрашивал, как ее зовут, не навязывался задержаться у нее в доме и говорил тактично. Чтобы расположить к себе женщину, большего уже и не требовалось. Он вызвал в ней интерес.

      – Вы правы, это была бы неприглядная ситуация. Не в моих правилах приглашать посторонних в дом, но,