Ирина Корчагина

Королева переходного периода. Повесть


Скачать книгу

у вас своя ювелирная фабрика? – деловито уточнила Вера, обращаясь к Морису. – У вас двоих?

      – Бертран придумывает дизайн, а я организую производство. Мы украшаем всех женщин Франции.

      – Занятие, достойное мужчин, не так ли? – игриво добавил Бертран.

      – У вас собственная ювелирная фабрика? – суховато уточнила Вера, нарочито отметая заигрывания ювелирного дизайнера.

      Еще два года назад она бы вытаращила на иностранцев глаза: надо же, частный капитал! Но теперь, когда она сама стала руководить хозрасчетным предприятием, ювелирное дело иностранных гостей не потрясло ее, а вызвало профессиональный интерес. Почему бы не создать совместное предприятие? Сейчас это модно. Хотя у населения не так уж много денег, но всегда найдутся модницы, которые захотят купить настоящие французские украшения. Вере нравилась французская мода, изысканная и утонченная. Линия! Самое главное в одежде – линия. Французы умели эту изящную линию провести. И украшения у них тоже отличались изысканностью.

      Она принялась засыпать их вопросами: сколько работает человек, есть ли налоговые льготы, из чего складывается предпринимательский доход. Французы отвечали сдержанно: Вера лезла в самую кухню.

      – Мадам русская предпринимательница понимает толк в делах, – галантно поклонился Морис.

      – Предпринимательница? О нет, пока еще нет, – возразила Вера. – Пока еще только руководитель хозрасчетного предприятия, – она запнулась, как это перевести, но смогла описать. И уточнила на всякий случай: – Пока у нас еще нет частного предпринимательства.

      – Ну, это пока. Ваша страна стремительно меняется. Долгожданный ветер перемен! Мы так ждали этого в Европе, – сказал Морис.

      А Бертран заинтересовался ее персоной.

      – Ваша фамилия Балакирева. Это совпадение?

      – Совпадение с чем?

      – С композитором, – улыбнулся снисходительно Бертран. – Неужели вы, русская, его не знаете?

      – Ну почему же. Композитор Балакирев, основоположник объединения музыкантов «Могучая кучка»… Я не знаю, имеет ли моя семья отношения к нему.

      – Как? Вы не знаете? Разве у вас не почитают дворянского звания?

      – У нас страна пролетариев и безработных демократов. Дворянским званием не принято кичиться.

      Вера произнесла это так весело, что с Бертрана слетел его снобизм. Он тоже рассмеялся.

      – Но вы не пролетарий. Вы новый вид антрепренёров?

      – Новый вид, это точно, – со вздохом произнесла Вера.

      – И, тем не менее, разве вы не задумывались над своим происхождением? – спросил француз.

      – Да у меня самое обычное происхождение.

      – Но если вы имеете отношение к композитору Балакиреву, вы для нас особенно ценный экспонат. Мы с Морисом являемся членами общества культурных связей России и Франции.

      – Да, мне говорили.

      – Нас интересует все, что связано с русской культурой.

      Вера немного устыдилась, что