Артур Конан Дойл

Его прощальный поклон (сборник)


Скачать книгу

скажет, что нелады у вас начались с первой же минуты пробуждения.

      Наш клиент провел рукой по своим нечесаным волосам, по небритому подбородку.

      – Вы правы, мистер Холмс. Я и не подумал о своем туалете. Я рад был уже и тому, что выбрался из такого дома. А потом я бегал наводить справки и уж только после этого поехал к вам. Я обратился, знаете, в земельное агентство, и там мне сказали, что мистер Гарсия платит аккуратно и что с Сиреневой Сторожкой все в порядке.

      – Позвольте, сэр! – рассмеялся Холмс. – Вы совсем как мой друг, доктор Уотсон, который усвоил себе скверную привычку вести свои рассказы не с того конца. Пожалуйста, соберитесь с мыслями и изложите мне в должной последовательности самое существо тех событий, которые погнали вас, нечесаного, в нечищеном платье, в застегнутых наискось гетрах и жилете, искать совета и помощи.

      Наш клиент сокрушенно оглядел свой не совсем благопристойный туалет.

      – Что и говорить, мистер Холмс, это должно производить неприятное впечатление, и я не припомню, чтобы когда-нибудь за всю мою жизнь мне случилось показываться на людях в таком виде; но я расскажу вам по порядку всю эту нелепую историю, и, прослушав меня, вы, я уверен, согласитесь, что у меня есть достаточное оправдание.

      Но его прервали, не дав даже начать рассказ. В коридоре послышался шум, и миссис Хадсон, отворив дверь, впустила к нам двух крепких, военной осанки, мужчин, одним из которых оказался наш старый знакомец инспектор Грегсон из Скотленд-Ярда, энергичный, храбрый и при некоторой ограниченности все же способный работник сыска. Он поздоровался с Холмсом за руку и представил ему своего спутника – полицейского инспектора Бэйнса из графства Суррей.

      – Мы вместе идем по одному следу, мистер Холмс, и он привел нас сюда. – Он навел свой бульдожий взгляд на нашего посетителя. – Вы мистер Джон Скотт-Эклс из Попем-хауса в Ли?

      – Он самый.

      – Мы вас разыскиваем с раннего утра.

      – И нашли вы его, конечно, по телеграмме, – сказал Холмс.

      – Точно, мистер Холмс. Мы напали на след в Чаринг-Кроссе, на почтамте, и вот явились сюда.

      – Но зачем вы меня разыскиваете? Что вам от меня нужно?

      – Нам, мистер Скотт-Эклс, нужно получить от вас показания о событиях, которые привели этой ночью к смерти господина Алоисио Гарсии, проживавшего в Сиреневой Сторожке под Эшером.

      Наш клиент с застывшим взглядом выпрямился в кресле, и вся краска сбежала с его изумленного лица.

      – Умер? Он, вы говорите, умер?

      – Да, сэр, он умер.

      – Но отчего? Несчастный случай?

      – Убийство, самое несомненное убийство.

      – Боже правый! Это ужасно! Вы не хотите сказать… не хотите сказать, что подозрение падает на меня?

      – В кармане убитого найдено ваше письмо, и мы таким образом узнали, что вчера вы собирались приехать к нему в гости и у него заночевать.

      – Я так и сделал.

      – Ага! Вы так и сделали?

      Инспектор достал свой блокнот.

      – Минуту,