Фридрих Антонов

Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения


Скачать книгу

разделов поэмы об Александре Македонском. Во время подписания союзного договора в Афинах, друзья Александра посещали один из симпосионов, на котором происходило состязание поэтов. Чтобы не изобретать велосипеда, я решил взять подлинные стихи древнегреческих авторов. Но переводы древнегреческих поэтов, изданные в книге «Античная лирика», серия 1, том 4, во «Всемирной литературе», издания 1968 года, оказались не рифмованными. И я, взяв их в качестве подстрочников, написал свои свободные стихотворные переложения. Увлёкшись этой работой, я выполнил довольно большой объём, которого хватило не только для вышеуказанной главы об Александре, но и для издания отдельной книги. Переложения получились свободными потому, что дословность в поэтических переложениях вообще, вещь – невозможная. А если говорить и вовсе начистоту, то дословности я и не добивался. Меня интересовала лишь тема древнего автора и суть её изложения, да и то лишь поначалу, когда комплектовалась подборка для поэмы об Александре. Позднее, во время написания переложений, я вообще позволял себе отклоняться от темы древнего автора, допускал такие вольности, как например рефрены в сторону современности, свободные суждения о сути того, что излагалось в древних текстах, а иногда допускал даже полемику с темой древнего автора. Иногда, вообще менял тему на обратную. Но это всего лишь в одном-двух случаях. Переложения выполнялись совершенно свободно и если где-то нужно было оторваться от заданной темы, то я делал это не задумываясь. Таковы замечания о проделанной работе и о содержании книги, а что из всего этого получилось – судить читателю.

Ф. Антонов

      Древнегреческие поэты VII – IV веков до нашей эры. Свободные поэтические переложения

      Поэтические переложения стихов Алкея

      К Сапфо

      Фиалкокудрая, о Сапфо, чистая!

      С тобой общение любовь дарит.

      Мне очень хочется

      Сказать тихонечко,

      Но не решаюсь я.

      Мешает стыд.

      Весна

      Птичий гомон звенит

      Вдоль проезжих дорог.

      Всё проснулось от спячки

      И зимних тревог.

      Поле тоже проснулось, в душистых цветах,

      Хоры птиц голосят на высоких дубах.

      А из узких ущелий,

      Вода с высоты низвергается вниз,

      А на скалах – цветы.

      Пробудилась лоза —

      И раскрыла глаза,

      Потянулась весенними негами,

      И пошла золотыми побегами.

      А прибрежный камыш

      Поднебесную тишь

      Охраняет, как жрец оберегами,

      Мягко выставив стрелы свои в синеву,

      И кукушка болтливая тянет – «ку-ку»,

      Вдалеке, ненавязчиво, из-за холма.

      Это значит уже пробудилась весна.

      Вот и ласточка трудолюбивая

      Кормит малых птенцов,

      Раздавая улов,

      Очень трепетно хлопая крыльями,

      Хлопотливо мелькает туда и сюда.

      Время жизни, любви и конечно труда.

      Аполлону

      Когда родился Аполлон,

      Под мелодичный перезвон,

      Златую митру на чело,

      Покинув горнее село,

      Ему надел сам Зевс-отец,

      Чтоб славным был его птенец.

      Дал лебедей и колесницу,

      В придачу верного слугу —

      Гиперборейского возницу.

      И колокольцы под дугу.

      Ещё и лиру в руки дал,

      Чтоб песни дивные слагал,

      Чтоб в Дельфы по небу летал

      Вещать уставы мудрые для греков.

      И посвятил ему зверьё,

      Пророчеств жреческих быльё,

      В придачу дал ещё и силу оберегов.1

      Но тут возница вдруг схитрил —

      Бразды правления схватил

      И вдаль погнал скорей в страну гиперборейцев.

      Вот так узнай – где смех, где грех?

      А где серьезнейший успех?

      (Похитили его тогда гиперборейцы!)

      Как знать? А может и спасли —

      От козней Геры и родни.

      А козни Геры впрямь нешуточными были!

      Дела лихие отвели. (Как надо жертвы принесли!)

      И так малютку от несчастий сохранили.

      А в Дельфах мудрые жрецы,

      На то они и мудрецы,

      Сложили праздничный пеан и порешили —

      Народу бога возвратить,

      Треножник с пляской обходить,

      Предотвращая