Джонатан Страуд

Врата Птолемея


Скачать книгу

заслужи вечную славу!» Хорошо. Тут предлагают изобразить деревенского парня с мужественным лицом, но как насчёт того, чтобы изобразить на заднем плане семейную группу – скажем, родителей и младшую сестрёнку, которые выглядят очень уязвимыми и с восхищением взирают на него? Поставим на семейные узы.

      Госпожа Пайпер энергично закивала.

      – Да, сэр, и его жену тоже.

      – Нет. Нам нужны холостяки. Когда солдаты не возвращаются, именно их жены причиняют больше всего неудобств.

      Он захрустел тостом.

      – Других писем нет?

      – От мистера Мейкписа, сэр. Доставлено бесом. Справляется, не заглянете ли вы к нему сегодня утром.

      – Не могу. Слишком занят. Может быть, попозже.

      – Кроме того, его бес принёс вот этот листок? – И госпожа Пайпер виновато протянула сиреневую бумажку. – Приглашение на премьеру его пьесы в конце недели. Называется «От Уоппинга до Вестминстера». История восхождения к славе нашего премьер-министра. Судя по всему, это будет вечер, которого мы никогда не забудем.

      Мэндрейк застонал.

      – Ну да, видимо, это замечательная вещь. Бросьте в корзину. У нас есть дела поважнее, чем толковать о театре. Что ещё?

      – Мистер Деверокс разослал докладную записку. Ссылаясь на «тревожные времена», он распорядился поместить наиболее ценные сокровища нации в специальное хранилище в подвалах Уайтхолла. Они останутся там вплоть до соответствующего распоряжения премьер-министра.

      Мэндрейк поднял глаза и нахмурился.

      – Сокровища? Как то?

      – Это не уточняется. Я подозреваю, это будут…

      – Посох, Амулет и прочие артефакты наивысшего могущества! – Мэндрейк стиснул зубы и коротко зашипел. – Ему не следует этого делать, Пайпер. Артефакты необходимо пустить в ход!

      – Да, сэр. И это тоже от мистера Деверокса.

      Она протянула ему небольшую бандероль. Волшебник взглянул на бандероль мрачно.

      – Что, опять тога?

      – Маска, сэр. Для сегодняшнего званого вечера.

      Мэндрейк с возмущённым возгласом указал на конверт, лежащий на полочке.

      – Ну да, приглашение я уже получил! Просто не верится, Пайпер: нам грозит поражение в войне, империя балансирует на краю гибели – а наш премьер-министр только и думает, что о пьесах и вечеринках! Ладно. Положите это к документам. Я возьму её с собой. Плакаты вроде бы неплохие. – Он вернул ей бумаги. – Быть может, недостаточно броские и лаконичные…

      Он немного поразмыслил и кивнул.

      – У вас есть ручка? Попробуйте «За свободу и британский образ мыслей!». Это ничего не значит, но звучит внушительно.

      Госпожа Пайпер поразмыслила.

      – Мне это кажется достаточно глубокомысленным, сэр.

      – Великолепно. Значит, простолюдины это сожрут.

      Он встал, промокнул губы салфеткой и бросил её на поднос.

      – Ладно, думаю, теперь стоит взглянуть, как там управились демоны. Нет-нет, Пайпер, только после вас.

      Если госпожа Пайпер относилась к своему шефу с обожанием и восхищением, то в этом она была далеко не одинока среди