Джон Голсуорси

Собрание сочинений. Встречи: Интерлюдия. Лебединая песня


Скачать книгу

некогда… Да, да… пожалуйста, сделайте мне одолжение, скажите директору, что их просто необходимо кормить посытнее. У них такой усталый вид. Он поймет… Да… Спасибо большое! – Она повесила трубку. – Черт!

      Кто-то засмеялся.

      – Ой, это вы, Холли! Как всегда, экономят и тянут! Сегодня это уже четвертый раз. Ну, мне все равно – я держу свою линию. Вот взгляните: это завтрашний список для Хэрриджа. Колоссальный, но что поделаешь. Купите все: риск беру на себя, хоть бы мне пришлось ехать туда и рыдать у его ног.

      И за сочувственной иронией на лице Холли ей виделась улыбка Джона. Надо кормить его посытнее – да не его одного! Не глядя на кузину, она сказала:

      – Я видела здесь Джона. Откуда он взялся?

      – Из Парижа. Пока живет с нами на Грин-стрит.

      Флер с легким смешком выставила вперед подбородок.

      – Забавно опять увидеть его, да еще такого чумазого! Его жена тоже здесь?

      – Нет еще, – сказала Холли, – она осталась в Париже с его матерью.

      – О, хорошо бы с ним как-нибудь повидаться!

      – Он работает кочегаром на пригородных поездах – уходит в шесть, приходит после одиннадцати.

      – Понятно! Я и думала – потом, если стачка когда-нибудь кончится.

      Холли кивнула.

      – Его жена хочет приехать помогать. Что вы скажете, не взять ли ее в столовую?

      – Если она подойдет.

      – Джон говорит, что очень.

      – Не вижу, собственно, к чему американке утруждать себя. Они хотят совсем поселиться в Англии?

      – Да.

      – О! Впрочем, мы оба переболели корью.

      – Если заболеть вторично, взрослой, Флер, – корь опасна.

      Флер засмеялась.

      – Никакого риска! – И глаза ее, карие, ясные, веселые, встретились с глазами кузины, глубокими, серьезными, серыми.

      – Майкл ждет вас в машине, – сказала Холли.

      – Отлично. Вы можете побыть здесь, пока они кончат есть? Завтра с пяти утра дежурит Нора Кэрфью. Я буду здесь в девять, до того, как вы уедете к Хэрриджу. Если надумаете еще что-нибудь, прибавьте к списку, я уж как-нибудь заставлю их натянуть. Спокойной ночи, Холли!

      – Спокойной ночи, родная.

      Не жалость ли мелькнула в этих серых глазах? Жалость, скажите на милость.

      – Привет Джону. Интересно, как ему нравится быть кочегаром. Нужно достать еще тазов для умывания.

      Сидя рядом с Майклом, который вел машину, она снова будто видела в стекле улыбку Джона, и в темноте ее губы тянулись вперед, словно хотели достать эту улыбку. Корь – от нее бывает сыпь и поднимается температура… Как пусты улицы, ведь шоферы такси тоже бастуют. Майкл оглянулся на нее.

      – Ну, как дела?

      – Какое страшилище этот морильщик, Майкл. У него рябое лицо клином, и волнистые черные волосы, и глаза падшего ангела. Но дело свое он знает.

      – Посмотри-ка, вон танк, мне о них говорили. Они идут в порт. Похоже на провокацию. Хорошо еще, что нет газет, негде о них писать.

      Флер