Віталій Колодій

Сонети


Скачать книгу

>

      Поет уважно дослухається до нього, виповідаючи виважене власним сумлінням, сподіваючись, що говоритиме Ангел дня, а Ангел ночі нарешті спочине…

      Аби сповнити своє призначення, письменник має зустріти свого читача. Не обов’язково однодумця, близького за світовідчуттям. Досить, щоб людина хотіла і могла мислити, неквапно пройти рядками прожиттєвих розмислів поряд з їх автором. Кожен раз сподівався на таку зустріч і мій батько.

      Впевнена: сонетарій дасть відчуття насолоди від вивіреного думкою й почуттям слова, духовне очищення від щирої нелукавої бесіди про те, що хвилює, що болить.

Оксана Колодій* * *

      Сонети Віталія Колодія хочеться читати при хиткому світлі свічки, коли дуже самотньо, а висповідатись нема перед ким.

      Віталій Колодій – це та література, яка є власне літературою, а не обслугою часу. З високою культурою письма. І з вірою у високе людське призначення.

Петро Скунць
* * *

      Я знаю, как трудно написать венок сонетов, но перевести его во много раз труднее и сложнее… Ваш перевод, насколько могу судить, – получился великолепно!..

Владимир Солоухин

      «І знов сонет… О, скільки голосів…»

      І знов сонет… О, скільки голосів

      Цю давню форму ганили. Доволі,

      Мовляв, тримати слово на приколі

      У затиску броньованих рядків.

      Розкутості думок і почуттів!

      Класичну одіж геть!.. Безмежжя волі

      Хай буде у словесному роздоллі! —

      Новітній глас поетам повелів.

      Звичайна річ: канони киньмо ниць!

      Чарунок власний мають різні квіти…

      Та як нам часом хочеться зустріти

      За гуртами свобідних чарівниць,

      Одягнених ледь не на крайній грані,

      Прекрасну жінку в строгому убранні.

1998

      Від прагнення добра і чистоти

      Вінок сонетів

1

      Від прагнення добра і чистоти

      Єднається із яблуком росина,

      Зерно лягає в землю й потім гине —

      Щоб міг із нього колос прорости.

      У многості єднаються світи,

      Немов глаголи й мислі воєдино

      Зливаються у формі цій глибинно

      В гармонію складної простоти.

      Якщо поет рій образів трима

      У повелінні строгім, мов зима,

      Якщо слова в нас думки не приспали

      І меж її розкутості нема,

      Якщо в шуканні труднім недарма

      Ми вирушили у життєву далеч.

2

      Ми вирушили у життєву далеч

      Малими і наївними дітьми.

      Ще дим війни стояв над ворітьми

      І десь хати за обрієм палали.

      Тоді ще ми транзисторів не мали,

      Про телевізори й не снили ми:

      У повоєннім світі між людьми

      Голодними були мої начала.

      Стою сьогодні між пожовклих трав

      І згадую, як ти отут сказала,

      Що хлопчика-сусіда покохала

      (Він мав баяна… Батька хлопець мав!).

      Тоді ще я нещирості не знав:

      Солодкою була сльоза печалі.

3

      Солодкою була сльоза печалі,

      Коли нарешті привітали вас

      Із відкриттям, якого так чекали.

      Із радістю, нежданою в цей час.

      Усе при тому начебто й гаразд:

      Ви стоїте в білоколонній залі.

      І посмішки навстріч, і котрий раз

      Прилюдно возвеличують і хвалять…

      О, скільки втіхи ллється з висоти!

      Та раптом гостро вас у серце вжалить

      Така тоненька цівка гіркоти:

      Вітальників оцих ви не стрічали,

      Коли було безрадісно в путі,

      Коли крізь терня випадало йти.

4

      Коли крізь терня випадало йти,

      Я оглядався: звідки почалося?

      Чого шукав, як жив і думав досі?

      І що тоді я міг відповісти?

      Що прагнув підійматися й рости —

      Без нарікань, природно, мудро, просто?

      О ні – цього мені було не досить:

      В затятості долав я шлях крутий.

      Тепер