Барбара Линн-Дэвис

Тайная жена Казановы


Скачать книгу

едва прикрытую расстегнутой льняной сорочкой.

      – И чего же ты от меня хочешь? – поинтересовался он. Я ощутила, прижимаясь щекой к его груди, как участилось у него сердцебиение.

      – Я хочу от тебя забеременеть, – заявила я. Лицо залилось румянцем, но я старалась излучать уверенность и не отводить взгляда.

      Он сел, откинувшись на подушки, и глубоко вздохнул:

      – Катерина, ты полагаешь, что это разумный шаг?

      – Разумный? – повторила я, тоже садясь на кровати и натягивая на себя простыню. Разве то, как я поступала после встречи с ним, можно назвать разумным? – Подумай об этом, – убеждала я. То, что начиналось, как страсть – непреодолимое желание что-то дать ему, создать что-то вместе, – на самом деле стало вырисовываться в план. – Если мой отец откажется выдавать меня за тебя замуж под предлогом того, что я слишком молода или ты недостаточно богат, он уж точно передумает, когда увидит меня с большим животом!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Тротуары вдоль каналов в Венеции. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

      2

      Добрый день, синьора (итал.).

      3

      Добрый день, синьор Казанова (итал.).

      4

      Здесь: Жаль, синьора (итал.).

      5

      Синьорина (обращение к девушке) (итал.).

      6

      Конечно, синьор Казанова (итал.).

      7

      Пер. М. Лозинского.

      8

      Смелость, отвага (итал.).

      9

      Фурлана – итальянский крестьянский танец.

      10

      «Мир вверх тормашками, или Женщины правят» (1750) – опера-буффа итальянского композитора Бальдассаре Галуппи.

      11

      Милая, дорогая (итал.).

      12

      Греби! (итал.)

      13

      Какое облегчение! (итал.)

      14

      Коробочка, в которую клали трут, использовавшийся для высекания огня.

      15

      L’Avogadoria de Comùn – высшая судебно-административная коллегия в Венеции.

      16

      Хорошо (итал.).

      17

      Простите (итал.).

      18

      Добрый день, синьорина! (итал.)

      19

      Обед (итал.).

      20

      Пер. Ю. Поляковой.

      21

      Прощай, красавица! (итал.)