Джон Голсуорси

Рассказы (сборник)


Скачать книгу

шантажировать?

      – Пусть он держит язык за зубами и переводит деньги на них каждые три месяца. Они решат, что благодетель – я, а ведь так оно и есть на самом деле.

      – Нет, Сильванес, не нравится мне это, не нравится.

      – Тогда забудь о нашем разговоре, и дело с концом. Возьми сигару!

      – Ты же знаешь, я не курю… А нет какого-нибудь иного способа?

      – Есть. Продай в Лондоне акции, вырученную сумму помести в банк, а после принеси мне банкнотами шесть тысяч. Они будут у меня до общего собрания. Если дело не выгорит, я верну их тебе.

      – Ну нет, это мне еще меньше по душе.

      – Не доверяешь?

      – Ну что ты, Сильванес! Просто все это – обход закона.

      – Нет такого закона, который запрещал бы человеку распоряжаться собственными деньгами. Мои дела тебя не касаются. И запомни: я действую совершенно бескорыстно, мне не перепадет ни полпенни. Ты просто помогаешь вдове и сиротам – как раз в твоем духе!

      – Удивительный ты человек, Сильванес. Ты, кажется, вообще не способен принимать что-либо всерьез.

      – Принимать все всерьез – рано в могилу лечь!

      Оставшись один после второго разговора, Хейторп подумал: «Он клюнет на эту удочку».

      Джо и в самом деле клюнул. Дарственная запись была оформлена и ожидала подписи. Сегодня правление решило произвести покупку, оставалось добиться одобрения общего собрания акционеров. Только бы ему разделаться с этим и обеспечить внуков, и плевать он тогда хотел на лицемерных сутяг, мистера Браунби и компанию! «Мы… надеемся, что вы еще долго проживете»! Как будто их интересует что-либо, кроме его денег, точнее, их денег. Он встрепенулся, поняв, как долго просидел в задумчивости, ухватился за подлокотники кресла и, пытаясь встать, нагнулся вперед; лицо и шея у него побагровели. А доктор запретил ему делать это во избежание удара – как и сотни других вещей! Чепуха! Где Фарни или кто-нибудь из тех молодчиков, почему никто не поможет ему? Позвать – значит уронить свое достоинство. Но неужели сидеть тут всю ночь? Трижды он пытался встать и после каждой попытки подолгу сидел неподвижно, красный и выбившийся из сил. В четвертый раз ему удалось подняться, и он медленно направился к канцелярии. Проходя комнату, он остановился и сказал едва слышно:

      – Молодые люди, вы забыли обо мне.

      – Вы просили, чтобы вас не беспокоили, сэр, – так нам сказал мистер Фарни.

      – Очень любезно с его стороны. Подайте мне пальто и шляпу.

      – Слушаюсь, сэр.

      – Благодарю вас. Который час?

      – Ровно шесть, сэр.

      – Попросите мистера Фарни прийти ко мне завтра в полдень насчет моей речи на общем собрании.

      – Непременно, сэр.

      – Доброй ночи.

      – Доброй ночи, сэр.

      Своей черепашьей походочкой старик прошел между стульями к двери, неслышно открыл ее и исчез.

      Клерк, закрывший за ним дверь, произнес:

      – Совсем немощным стал наш председатель! Еле ноги волочит.

      Другой отозвался:

      – Чепуха! Этот старик из крепких. Он и умирая будет драться.

2

      Выйдя