Лорен Хит

Горький привкус его поцелуев


Скачать книгу

Я даже не поняла, что он погиб. В телеграмме, которую прислал мне Альберт, сообщалось: «Я задерживаюсь. Вернусь, как только смогу». И лишь когда он вернулся с гробом, я узнала правду. Не разделять его тягот кажется мне странным.

      – Вероятно, он просто не хотел, чтобы ты беспокоилась, учитывая твою беременность.

      – Но я хочу поддерживать его. Мы всегда делили все радости и тяготы. И это лишь толика того, как он изменился после путешествия. Мне кажется, что я совсем его не знаю. Это смешно, ведь он – мой Альберт.

      – На этом-то и следует сосредоточиться, дорогая. Он, несомненно, чувствует себя так, как будто потерял в джунглях половину себя. Я слышала, что между близнецами существует особая связь. Она намного сильнее обычных братских уз.

      – Я знаю, ты права. Но мне кажется, что он избегает меня.

      – Мужчины – странные создания. Они стараются не показывать своих слабостей. Я думаю, он боится признаться, что нуждается в тебе, и поэтому делает вид, что ты ему не нужна. Но ни в коем случае нельзя давить на него. Он заупрямится еще сильнее. Мужчины ужасно упрямые. Будь терпелива, и он сам к тебе придет.

      Джулия надеялась на это. Но ей совершенно не нравилась возникшая в их отношениях непонятная странность, из-за которой она испытывала явный дискомфорт.

      – Как вы с ребенком чувствуете себя?

      Радуясь смене темы, Джулия не удержалась от улыбки и погладила живот.

      – Замечательно. Я рада беременности, несмотря на печаль по поводу кончины Эдварда. Я верю, что этот малыш сможет играть в детской. – Она взглянула на часы на каминной полке и добавила: – Я думаю, что мы дали мужчинам достаточно времени, чтобы насладиться скотчем. Может, присоединимся к ним?

      Когда они зашли в библиотеку, джентльмены встали. Их лица были мрачными, а сама атмосфера казалась несколько напряженной.

      – Приносим свои извинения за свое долгое отсутствие, – сказал Альберт. – Мы погрузились в воспоминания и не заметили, как пролетело время.

      – Мы так и подумали, – ответила Джулия. – Скоро подадут обед. Возможно, всем нам стоит освежиться.

      – Отличная идея! – воскликнул Альберт и допил янтарную жидкость, остававшуюся в его бокале.

      Стиснув челюсти, он покачал головой. Джулия вспомнила, что Альберт не разделял энтузиазма брата, когда речь шла о крепких напитках.

      Отставив бокал в сторону, он подошел к ней и предложил свою руку. Джулия уловила знакомый запах бергамота. Они молча вышли из комнаты, а остальные торжественно последовали за ними. Поскольку герцог и виконт были скорее семьей, чем друзьями, Джулия отвела им спальни в семейном крыле, недалеко от хозяйских покоев.

      Когда они подошли к ее двери, она повернулась к гостям:

      – Давайте встретимся в библиотеке через полчаса?

      – Этого времени будет предостаточно, – ответила Минерва. – Мы не собираемся снимать траурный креп.

      Джулии предстоит носить траур по Эдварду, как по брату мужа, в течение шести месяцев. Даже рожая, она будет облачена в черное.

      – Грей, – сказал