Морис Ренар

Таинственные превращения. Тайна его глаз. Свидание (сборник)


Скачать книгу

бравируете своим страхом, потому что знаете, что нечего бояться…

      – Значит, они танцуют?

      – Они приподнимаются и покачиваются в такт. Можно также их подзывать, заставить приползти…

      – О! Неужели кто-нибудь мог бы, находясь снаружи, вызвать к себе змею, вползшую в дом, или змею, внесенную в комнату?..

      Жан Морейль побледнел, заметив волнение Жильберты.

      – Неужели это возможно?! – воскликнула изумленная графиня.

      – Очень возможно, – сказал Жан Морейль. – Жильберта, давайте займемся чем-нибудь другим…

      Но девушка, в свою очередь, задумалась над чем-то. Лицо ее судорожно сжалось. Она наконец сказала, продолжая думать вслух:

      – Нет, в эту ночь я услышала бы звуки свирели… Я ничего не слышала. Ничего!.. Нет, это невозможно! И кто же, в конце концов?.. Я ничего не слышала… Ничьих следов не обнаружили нигде…

      – Это не имеет значения. Ты, надеюсь, помнишь, что в Люверси повсюду асфальт. Вокруг замка нигде нет ни гравия, ни песку; вот почему мы не нашли никаких следов и, что еще важнее, не нашли следов ползания…

      – Почему вы считаете, что это еще важнее?

      – Потому, дитя мое, что совершенно невероятно, чтобы какой-нибудь человек желал смерти твоей матери, между тем как роль змеи здесь неоспорима. Если же она не оставила следов на асфальте, то только потому, что на нем не остается следов…

      – Верно, – сказали одновременно Жильберта и Жан.

      – Ну, довольно об этом! – весело объявила мадам де Праз. – Жильберта, милочка, я думаю, что нам пора уходить. Ты совершенно оправилась?

      – Мерси, тетя. Я могу идти.

      – Мне хочется, – сказал Жан Морейль, – чтобы вы унесли какое-нибудь воспоминание о первом посещении вашего будущего дома. Не будем больше говорить об этой лампе. Но… выберите сами. Все, что здесь имеется, принадлежит вам.

      Все трое стояли возле витрины. Жильберта подошла к ключам. Ее жесты и взгляды выражали шаловливое лукавство. И она сказала несколько мелодраматически, но с дрожанием в голосе:

      – Нельзя ли, Жан, вместо всех этих ключей – ключ от вашего сердца…

      – Вот он!

      Он шутливо указал на огромный средневековый ключ.

      – Не говорите глупостей! – воскликнула Жильберта, нежно ударив его по руке. – Это ключ от подземелий, наполненных золотом и драгоценностями. Тетя! Хорошо, что ключ от вашего шкафа не так громоздок! Представляете вы себе эту махину у вас на груди!

      Мадам де Праз инстинктивно поднесла руку к указанному месту.

      – Нет! – продолжала Жильберта, осматривая коллекцию и напевая что-то про себя, желая придать себе настроение, совершенно противоположное истинному. – Ключ от сердца Жана Морейля… Да ну же! Ключ… от сердца… Жана Морейля…

      – Вот он! – сказал молодой человек. – Он сделан из всевозможных ключей. Возьмите его.

      Он протянул ей маленькое старинное зеркальце, вырезанное каким-нибудь Бенвенуто и украшенное жемчужной каемочкой; потемневшее от времени стекло хранило в своей глубине улыбку