Джорджетт Хейер

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Уорренби? (сборник)


Скачать книгу

миссис Хаддингтон добавила: – Полагаю, вы ждете моего секретаря.

      – Именно так, мадам, – подтвердил инспектор Грант.

      Бьюла порывисто встала:

      – Я готова. Я… Вам лучше не ждать, Тимоти.

      – Вы уже это говорили, – напомнил он. – Уверен, в беседе вам не помешало бы присутствие юридического консультанта.

      – Нет-нет, не надо! Пожалуйста!

      – Думаю, старший инспектор предпочел бы пообщаться с одной мисс Бертли, – вставил инспектор Грант.

      – К предпочтениям старшего инспектора я равнодушен, – промолвил Тимоти.

      – Я хочу пойти туда одна, Тимоти!

      – Ладно. Ступайте с богом, дитя мое!

      Войдя в будуар, Бьюла не удержалась и бросила взгляд на кресло рядом с телефонным столиком. Оно, конечно, уже пустовало, и от этого ей стало легче дышать. Хемингуэй, еще перед началом опросов пододвинувший себе один из столиков, которых в комнате было множество, встал и предложил Бьюле сесть напротив. Затем он официальным тоном попросил ее назвать свое полное имя.

      Она в своей торопливой манере ответила:

      – Бьюла Бертли. Вечером я уже называла себя полиции.

      – Знаю, – кивнул Хемингуэй. – Но я попросил ваше полное имя. – Их взгляды встретились: Бьюла смотрела с вызовом, он – требовательно. – Имя Бьюла я помню, но у вас есть, кажется, и другое имя, иностранное. И фамилия ваша была не Бертли.

      – О чем вы говорите?

      – У меня цепкая память на лица, ваше я бы ни за что не забыл.

      – Это ошибка. Вы считаете, что знаете меня, а я вас никогда в жизни не видела.

      – Нет, потому что я не имел отношения к вашему делу. Просто оказался в тот день в суде. Предлагаю поговорить серьезно. Не надо врать, ложь меня утомляет. Имя?

      Сначала у нее был такой вид, будто она не намерена отвечать, но потом Бьюла угрюмо произнесла:

      – Франческа Бьюла Бертли Мериден.

      – Так и знал, что имя иностранное, – пробормотал Хемингуэй, записывая услышанное. – Вам тогда дали девять месяцев? Растрата?

      – И подлог.

      – Сколько вам лет?

      – Двадцать четыре.

      – Родители?

      – Умерли.

      – Другие родственники?

      – Есть дядя – хотя он предпочел бы, чтобы я о нем не вспоминала. Он не давал о себе знать с момента моего заключения. Наверное, уже забыл о моем существовании. Ему отлично удается забывать о неприятностях. – Бьюла мрачно взглянула на него. – Какое это имеет отношение к происшедшему здесь? Наверное, вы думаете, что раз меня признали виновной в краже и подлоге, то на меня можно повесить и это убийство?

      – Без улик нельзя. Хотя опытный полицейский сумел бы состряпать изобличающие вас улики, верно? Избавьте меня от этого лепета! Вы не представляете, сколько раз я все это слышал. Вы давно знали Сэтона-Кэрью?

      – С тех пор как вышла из тюрьмы.

      – Где вы познакомились?

      Бьюла замялась.

      – Выкладывайте! – сказал Хемингуэй. – Что ему от вас понадобилось? Он любил протягивать руку помощи оступившимся дурочкам? Или