Михаил Криницкий

Формула чемодана


Скачать книгу

ну, ты чё! Будешь там небось с русскими только и тусить. Я где бы за границей ни был, везде русских находил. Там же всё по связям, а у всех кто что-то делает, тоже есть связи – вот все и пропихивают своих студентов за бугор. В США, в Японию, в Германию… Да хоть в Австралию. Им же тоже там скучно без школьных сотоварищей – они могут даже тупо в гости пригласить. А приехал в гости один раз – там и остаться недалеко. – Саша сделал резкую паузу. – Мне тут один чел ответил. Говорит, тебе надо подготовить резюме – если профессор заинтересуется, то сразу попросит. Ну, и прочие документы, нужные для грантов.

      – Это ещё какие? – Сергею уже совсем не нравилась эта идея. Мало того, что нужно было покинуть родину, так ещё какие-то нелепые бумаги заполнять придётся!

      – Как обычно: CV, лист публикаций, план исследований. Но его надо с профессором обсуждать – сам ты хрен напишешь. Ещё пару рекомендаций от бывших научруков и перевод диплома. С переводом, кстати, геморрой тот ещё – наш любимый деканат тебе никак не поможет, надо самому запариваться.

      Сергей задумался, как будет по-английски «физиология беспозвоночных». С первой попытки это в голову не приходило. И даже со второй.

      – Если хочешь, я могу тебе скинуть бумажки, которые себе готовил. По шаблону на себя напишешь, – предложил Саша конкретное решение.

      – Спасибо, это было бы очень в тему! – Когда дело доходило до бюрократии, Сергей не мог себя организовать, поэтому любая помощь ему весьма бы пригодилась.

      Как оказалось, информация о полезных стипендиях и грантах передавалась из одного поколения уезжающих студентов в другое. Количество разных фондов огромно, однако число реально полезных из них очень малó, поэтому практично сузить круг поисков и сконцентрироваться на прошедших тест «на вшивость». К счастью, Сергей нашёл в Интернете описания на русском языке, хотя и с трудом. Западные капиталисты с усердием пытались изолировать российскую науку и информацию про эти их гранты на русском языке даже не публиковали. Это вдобавок к тому, что все научные статьи теперь печатали только на английском. А Сергей писать на английском не умел, да и не понимал, какой в этом смысл.

      Как оказалось на форумах, те, кто уже живёт за границей, могут нормально читать сайты на английском и гораздо лучше осведомлены о возможных источниках финансирования. К облегчению Сергея, некоторые эмигранты написали на форумах, что именно нужно делать с бюрократией.

      – У всех грантов есть болевые точки, по которым следует бить, – обучал Саша своего падавана. – Те, кто уже за рубежом, это хорошо знают. Там, так же как и здесь, приходится притягивать за уши тему работы к теме гранта. Например, если фонд даёт деньги на изучение кофе, а ты у нас в онкологии работаешь, то напиши чё-нибудь в заявке про кофе. Можешь сказать, что будешь пациентов кофе поить. И сам его будешь дуть по пять чашек в день. Даже если тебе чай по душе. Это отчасти наша судьба: