Морган Мэтсон

Когда ты ушла


Скачать книгу

водой, а потом выныривала, триумфально воздев камеру над головой. «А ты своим телефончиком так можешь? – смеялась она. – Не можешь ведь!»

      – Правда идет? – переспросила я, хотя и так доверяла ее мнению.

      – Эти очки просто созданы для тебя.

      Слоан бросила фотоаппарат обратно в сумочку и устремилась дальше исследовать прилавки. Мы миновали ряды ретроодежды, перешли к башмакам. Я старалась поймать свое отражение в зеркале; потом снова нащупала письмо в сумочке и вернулась к разговору.

      – Слушай, – я выбрала момент, когда Слоан сидела на земле и расшнуровывала сандалии, чтобы померить туфли, – а зачем было посылать этот список? Почему ты не отдала его лично в руки?

      Я вертела в руках конверт – написанный адрес, наклеенная марка, столько возни!

      – И зачем вообще было что-то писать, если можно было сказать?

      Слоан взглянула на меня снизу вверх и улыбнулась – ее зубы, слегка неровные, ярко блестели на солнце.

      – Можно было. Но так ведь куда интереснее!

* * *

      «Мисс Эмили Хьюз

      Дрифтуэй-лейн, д. 15

      Стэнвич, Коннектикут

      06831»

      1. Поцелуй незнакомца.

      2. Поплавай голышом.

      3. Укради что-нибудь.

      4. Разбей что-нибудь.

      5. Пенелопа.

      6. Прокатись на диком коне, как настоящий ковбой.

      7. 55, авеню С. Спросить Мону.

      8. Платье с открытой спиной. И повод его надеть.

      9. Протанцуй ночь напролет.

      10. Поделись своими тайнами.

      11. Обними кого-нибудь по имени Джейми.

      12. Отправляйся в темноте рвать яблоки.

      13. Проспи ночь под звездным небом.

      Я сидела на кровати, так крепко сжимая в руках этот новый список, что кончики пальцев побелели.

      Я понятия не имела, что все это значит, но что-то же оно значило. Письмо от Слоан. Она послала мне список.

      Вынув список из конверта, я какое-то время просто таращилась на него, мозг отказывался складывать буквы в слова. На тот момент мне было достаточно того, что подруга мне прислала весточку, а не просто исчезла в никуда, оставив меня один на один с воспоминаниями и вопросами. Более того – я наконец почувствовала, как туман, окружавший меня на протяжении последних двух недель, начал наконец рассеиваться, пропуская солнечные лучи.

      Как и с прочими ее списками дел, которые она посылала всякий раз, когда я уезжала, пусть даже на несколько дней, – к списку не прилагалось никаких объяснений. Просто перечисление странных, эксцентричных поступков, выводящих меня из зоны комфорта, – поступков, которые я никогда не совершила бы по собственной воле.

      Эти списки стали чем-то вроде дежурной шутки для нас со Слоан, перед каждой новой поездкой я с интересом ждала, что она на этот раз придумает. В последнюю мою поездку с мамой в Нью-Хейвен это были предложения украсть игрушечную собачку по имени Красавчик Дэн и поцеловаться с одним из членов группы Whiffenpoof – как выяснилось, Андерсон учился в Йельском университете, так что Слоан знала об