Спилет… Скажи, Наб, – продолжал инженер, обращаясь к своему верному слуге, – это не ты, ты не мог бы, в минуту рассеянности, когда… Нет, это вздор. Уцелел ли еще хоть один из этих следов?
– Да, господин, – ответил Наб, – тут, у входа, у самой дюны, в месте, защищенном от дождя и ветра. Остальные следы стерла буря…
– Пенкроф, – сказал Сайрес Смит, – возьмите, пожалуйста, мои башмаки и посмотрите, подходят ли они к этим следам.
Моряк исполнил просьбу инженера. Герберт и Пенкроф, под предводительством Наба, отправились к тому месту, где негр видел следы. Когда они ушли, Сайрес Смит сказал журналисту:
– Произошли необъяснимые вещи.
– Да, все это действительно необъяснимо, – ответил Гедеон Спилет.
– Не будем пока ломать себе голову, дорогой Спилет. Мы поговорим об этом после.
Через несколько минут моряк, Наб и Герберт возвратились обратно. Сомневаться было невозможно: башмаки инженера точно подходили к сохранившимся следам. Следовательно, их оставил на песке Сайрес Смит.
– Ну что же, – сказал инженер, – значит, у меня самого была галлюцинация, жертвой которой я считал Наба. Я шел, как лунатик, не сознавая этого, и Топ по инстинкту привел меня в эту пещеру после того, как спас из морских волн. Сюда, Топ! Поди сюда, собака моя!
Великолепное животное с громким лаем подскочило к своему господину, который ласково погладил его. Нельзя не признать, что это было единственное объяснение обстоятельств, приведших к спасению Сайреса Смита. Топ по праву явился героем этого спасения. Около полудня Пенкроф осведомился у инженера, можно ли его переносить. Вместо ответа Смит с усилием, свидетельствовавшим о непреклонной воле, поднялся на ноги. Однако ему сейчас же пришлось опереться на плечо моряка, чтобы не упасть.
– Ну вот и хорошо, – сказал Пенкроф. – Подать сюда носилки господина инженера!
Носилки были принесены Поперечные сучья покрыли мхом и длинными стеблями травы. Затем Сайрес Смит был положен на носилки, и маленький отряд направился к берегу. Один конец носилок нес Пенкроф, другой – Наб.
Идти предстояло восемь миль. Но так как двигаться приходилось медленно, с остановками, то расстояние до Труб могло быть пройдено не менее чем за шесть часов.
Как и накануне, дул сильный ветер, но дождь, к счастью, прекратился. Приподнявшись на локте, инженер оглядывал побережье и особенно внимательно всматривался в противоположную от моря сторону. Он не разговаривал, а только смотрел, и вид местности, неровности почвы, лес и различные продукты природы отчетливо запечатлелись в его мозгу. Часа через два усталость, однако, взяла свое, и Сайрес Смит заснул на носилках. В половине пятого экспедиция достигла срезанной грани стены и вскоре была уже у Труб. Все остановились. Носилки положили на песок. Сайрес Смит спал так крепко, что не проснулся.
К величайшему своему удивлению, Пенкроф убедился, что вчерашний ураган сильно изменил вид