Ричард Халл

Благие намерения. Мой убийца (сборник)


Скачать книгу

подробнее, чем суду или инспектору Фенби. Например, о псе Джима, которому инспектор уделил лишь мимолетное внимание.

      Защиту, как любезно сообщил суду Блэйтон, представлял королевский адвокат мистер Вернон со своим помощником мистером Оливером; Харди, как первый свидетель, попал в руки старшего адвоката.

      – Вы находились, – предположил Вернон скучающим тоном, – когда покойный принял щепотку табаку, в своем купе?

      – Нет, сэр, я стоял в коридоре. – Харди уже сказал об этом несколько минут назад, и вопрос его озадачил.

      – И глядели из окна?

      – Да, сэр, глядел в окно, если вы меня понимаете.

      – Я вас вполне понимаю, благодарю, но это ведь не совсем одно и то же?

      – По-моему, никакой разницы.

      – В самом деле?

      – Сэр…

      – Послушайте, разве «в окно» и «из окна» не одно и то же?

      – Вышло совершенно одно и то же; там ведь было отражение.

      – По вашим словам… А вы уверены, что не смотрели на станцию или на поля?

      – Уверен, сэр, не смотрел.

      – А я полагаю, что вполне могли. То есть «из окна», а не «в окно».

      – В любом случае, я видел отражение.

      – И во что был одет покойный?

      Возникла пауза – Харди пытался собрать свои неторопливые мысли, чтобы ответить на неожиданный вопрос.

      – Ну, сэр, вроде я не обратил внимания на его одежду. Было тепло, и вряд ли он надел пальто. Да, думаю, не надевал.

      – Вы полагаете, что, поскольку день выдался теплый, Каргейт не надел пальто?

      Харди согласно кивнул, и Вернон продолжил:

      – Какого цвета был на нем костюм?

      – Думаю, коричневый.

      – Вы думаете, что коричневый. А какого цвета был галстук? Зеленый?

      – Точно не помню.

      – Он мог быть красным?

      – Пожалуй.

      – Вы не уверены в оттенках цветовой палитры, так? А вы уверены, что призматический эффект из-за дефектного участка стекла или отражение не заставили вас думать, что вы видите какой-то цвет, которого не было в действительности?

      – Я боюсь, что не все слова понял, но похоже, вы правы, сэр. – Харди твердо решил проявлять доброжелательность и, не сообразив толком, о чем рассуждает ученый адвокат, готов был согласиться по такому ерундовому поводу. При чем тут цвет галстука Каргейта?

      – Очевидно, я прав. – Вернон говорил учтиво, но с некоторым презрением. – А теперь, мистер Харди, вы сказали, если я правильно расслышал, что заметили румянец на лице мистера Каргейта после того, как он принял табак. Вы уверены в этом? Вы не могли ошибиться? Или, скажем, неправильно истолковать увиденное в отражении?

      Вопрос был справедливый, и Харди начал колебаться. Вернон, почувствовав, что побеждает, неблагоразумно поднажал:

      – Допустим, не было никакого румянца на щеках.

      Тут Харди пришел в себя и ответил решительно:

      – Был, сэр, был. Точно.

      – Хотя цвета других предметов