Елена Рерих

Елена Ивановна Рерих. Письма. Том IV (1936 г.)


Скачать книгу

все свои законные права? Еще раз напоминаем, что мы оба не отказывались от Трэстишипа и в отставку не подавали. Не может же один самозваный самодур с женою делать бывшее не бывшим. Неужели же двое из всего состава семерых могут самовольно исключать остальных и назначать своих приспешников? Надеемся, что теперь срок был вполне достаточен для наших адвокатов, чтобы усвоить сущность дела. Именно, что это дело не простое, но «коз селебр[ейтед]»[71] в анналах Культуры и которое даст им имя. Если даже книги Леви окажутся «подчищенными» для осмотра, то это ничего не значит. Дело не в самих цифрах, но в назначении их и во всех манипуляциях, которые около этого трио производит. Н.К. шлет Спорборг свой лучший привет. Очень просим родного Ав[ираха] поберечь себя и, если есть возможность, поехать на ферму К[атрин], дохнуть чистым воздухом. Шлю Вам всю мою нежность и любовь. Светлая Защита крепка. Помните о «Непобедимом».

      12. Е.И.Рерих – А.М.Асееву

      28 января 1936 г.

      Дорогой Александр Михайлович, Ваше письмо от 4 дек[абря] дошло до нас лишь к 23 янв[аря]. Как говорит Вл[адимир] Анат[ольевич], оно, должно быть, попало на греческий пароход, и тот по пути занялся торговлей халвой. Мы перешлем Вам конверт, на нем стоит штемпель Бомбея от 18 янв[аря], откуда пять дней до нас. Хорошо было бы выяснить, в какие дни отходят быстроходы, чтобы не было таких возмутительных задержек. Сейчас пишу Вам лишь коротенькую записку, чтобы она поспела к отходу почты.

      Пятый номер Вашего прекрасного Сборника[72] дошел до нас сравнительно недавно. Очень тронуты были появлением письма из Харб[ина], и, конечно, подобные письма могут достигать Вас и из других мест. Не удивлюсь, если Вы получите нечто подобное из Шанхая, там много друзей Н.К. Но воображаю, какой переполох письмо это вызовет в самом Харб[ине]! Когда мы прочли его, то подумали на г-на Грамматч[икова] или Колонтаевс[кого]. Не сомневаюсь, что многие статьи требуют обработки, но чтобы выполнить это, не нарушив основной мысли, требуется, конечно, талантливость и опыт, потому мы так радуемся, что в лице Вашей сестры Вы имеете такую прекрасную сотрудницу.

      Какой славный Святослав! Какое милое лицо, и письмо его к отцу прелестно. Сниму копию с него, вероятно, отец дорожит им и захочет иметь его обратно. Карточку временно задержу. Вы уже знаете, как мало утешительного можно сказать о наследственном диабете. Можно ненадолго задержать, но… Сказать не могу, как мне тяжко за них! Но будем поддерживать дух их.

      Получили разрешение от Мэнли Холла на перевод его книжечки «Оккультная анатомия»[73]. Хотела уже отослать Вам ее, но она куда-то заложилась, и сейчас нет уже времени искать ее, вышлю со следующей почтой.

      Думаю, что Артемьева лучше оставить в покое. Сведения Том[ашевского] не совсем точны, но это до следующего письма. Также титул книги Н.К. «Да процветут пустыни» изменен на «Врата в Будущее»[74], но она еще не печатается.

      Получила и фотографию г-на Янушк[евича], человек, видимо, неплохой. От Тарто-Мазинского уже давно ничего