подождать, вдруг получится – неуверенно сказала Энца. – К тому же, мы, может, просто не видим. Если там аура какая сменилась у нее.
Джек пожал плечами и огляделся. У входа в сквер, недалеко от них была изящная кованая скамейка с деревянными планками сидений.
– Идем, подождем там, – сказал Джек. – Я покурю, а то рядом с этими агрегатами курить нельзя.
Энцу воспитывали в строгом уважении к правилам охоты: не отлучаться далеко от активированного амулета, не двигаться лишний раз, не говорить. Джеку не была свойственна такая щепетильность, и он считал, что все эти правила в основном для новичков.
В этот раз они решили не ссориться по этому поводу: пару дней назад с перевертышем в парке они едва не попали в беду. Не заметили, как он подкрался. Пока они препирались, стоя над пирамидкой, монстр-объект тихо прошуршал по траве, оказавшись за спиной у Энцы. Щелкая челюстями, рванул к ее горлу, и девушка от неожиданности рубанула так, что перевертыш, которого вообще полагается ловить живым, развалился на две неравные части.
Джек, вынимая на ходу сигареты и зажигалку, зашагал к скамейке. Энца решила остаться на месте и наблюдать.
Долго не пришлось.
Крупный, диаметром около метра, с размытыми границами клубок плавно катился в сторону пирамидки, неотвратимо влекомый запахом крови и магического состава. Вот что было хорошо: для активации зова не нужно было заклинание, только снадобье. Заклинание требовалось только для того, чтобы удержать привлеченное существо на месте.
Энца нахмурилась и потянулась было к сумке на машине, чтобы свериться с листом задания: ей казалось, что ничего о шарах там не было…
Джек стоял спиной, отвернувшись от ветра. Зажигалка барахлила и никак не давала искру, так что он, зажав сигарету в зубах, сосредоточенно щелкал колесиком. Джек вздрогнул, услышав вопль Энцы, и резко обернулся.
Шар рассыпался, расползся, оказавшись скопищем крупных желтовато-коричневых насекомых, с ладонь размером. Они окружили пирамидку, за пару секунд воздвигнув над ней мерзко шевелящуюся, тихо шуршащую гору. Хитиновые спинки тускло поблескивали в свете фонарей.
Энца, чье отважное сердце дрогнуло перед этой угрозой, отступала назад.
– Тараканы, это тараканы, Джек, – ошеломленно повторяла она, пока Джек на схватил ее за плечо, крепко сжав.
– Ловушка должна сработать, – морщась от вида копошащихся тварей, сказал он.
Оба замерли, ожидая.
Энца сжала кулаки, на всякий случай готовясь выпустить воздушные лезвия.
Джек, стараясь двигаться плавно, полез за телефоном в задний карман джинсов.
Тараканы вдруг прыснули в стороны, перебирая тонкими лапками.
Ловушка не сработала. Так же, как с достопамятной амфисбеной.
Энца передернулась, когда насекомые стали разбегаться. Они двигались не так быстро, видимо, все же оглушенные магией, беспорядочно кружились и сталкивались друг с другом, но тем не менее покидали двухметровый радиус захвата ловушки.
Джек