Хелен Диксон

Брак с незнакомцем


Скачать книгу

мужчина и смотрел ему через плечо.

      Сирл поднял голову:

      – Ровена?

      Он был явно удивлен, но сдержался, и его лицо осталось таким же холодным и чуть надменным.

      – Прошу прощения, что отрываю вас от дел, но я была бы крайне благодарна, если бы вы уделили мне немного вашего времени.

      Сирл ухмыльнулся:

      – Простите. Мне показалось, что вы мой новый юнга.

      Ровена подняла бровь:

      – Я похожа на юнгу?

      Он быстро осмотрел ее, одетую в платье из небесно-голубого муслина с крошечными лиловыми цветочками, с широким лиловым поясом, перехватывающим талию. Снова ухмыльнулся, причем в глазах его вспыхнули озорные искры, как будто присутствие Ровены на борту отвлекло его и немало позабавило. И покачал головой:

      – Нисколько. Это мистер Декстер, капитан «Цимбелина». Марк, позвольте мне представить вас мисс Голдинг.

      Марк Декстер выступил вперед и широко улыбнулся. Ему было около сорока лет, и он был отлично сложен, широкоплеч и бородат. Его лицо избороздили морщины, но выражение у него было самое бодрое и приветливое.

      – Добро пожаловать на борт, мисс Голдинг. Прошу меня простить – меня ждут на кватердеке.

      Они остались одни.

      – И что же привело вас в стан врага, да еще так срочно, Ровена?

      Она помолчала. Ее охватило знакомое волнение – как бывало всегда при встрече с ним, – и несколько секунд Ровена просто не могла вымолвить ни слова, словно бы в его присутствии на нее действовала некая неведомая сила. На нем была свободная белая рубашка, а поверх нее – коричневый кожаный жилет. Она вдруг подумала, какие сильные у него руки – рукава рубашки были закатаны. И ее вырез немного открывал его грудь…

      Ровена собралась с духом.

      – Я пришла к вам по делу, которое имеет огромную важность для меня и моего отца.

      Он иронически посмотрел на нее:

      – Вы пришли уплатить долг?

      Ровена жарко покраснела и покачала головой:

      – Нет, боюсь, что нет. Я здесь потому, что вы единственный, судя по всему, человек, который может нам помочь.

      – Какую же помощь я могу оказать вам и вашему отцу? Не могу себе представить. Это он послал вас сюда? Попросить об отсрочке, как-нибудь схит рить, словчить?

      Ровена сумела сдержаться. Сирл пристроился на край стола и сложил руки на груди. Он не предложил ей сесть, и она понимала, что он намеренно держит ее в напряжении.

      – Отец ничего не знает о том, что я пошла к вам. И если узнает, то уж точно сдерет с меня шкуру.

      На его щеке дернулся мускул.

      – О! Мое любопытство выросло до невероятных пределов. Вы заявились ко мне на «Цимбелин» без ведома отца – это непостижимо.

      Теперь она уверилась в том, что он не прогонит ее, не выслушав. Ровена подошла ближе и заглянула ему прямо в лицо – пусть видит ее необычные глаза, в которые она подпустила нежности, и длинные густые ресницы. Она намеревалась использовать каждое свое преимущество.

      – В чем дело,