Сандра Браун

На закате


Скачать книгу

прикрыл мертвого младенца, а потом, утирая пот со лба, прошептал:

      – Леди! Леди, слышите меня?

      Замирая от страха, он потряс незнакомку за плечо. Та застонала, и голова ее дернулась.

      Никогда еще Бубба не видел таких волос – мокрых от дождя, с запутавшимися в них веточками и листьями, но все равно прекрасных – густых, шелковистых, кудрявых. А цвет! То ли рыжий, то ли каштановый.

      Мальчик снял с плеча флягу и поднес ее ко рту женщины.

      – Хотите пить?

      Он наклонил флягу. Немного жидкости пролилось на бледные губы незнакомки, и она тут же жадно облизнула их.

      Она открыла глаза. Перед ее затуманенным взором предстал отрок лет шестнадцати со светлыми, почти бесцветными волосами. Неужели это ангел? Значит, она в раю? Но тогда почему над головой то же хмурое небо, вокруг те же деревья и та же мокрая земля? Так она жива!

      – Уйди, мальчик. Я хочу умереть. – Женщина снова устало закрыла глаза.

      Презирая себя за беспомощность и опасаясь, как бы незнакомка не отдала богу душу, подросток прислонился к дереву. Вскоре он услышал шаги и увидел родителей и брата, торопливо пробиравшихся к нему через кустарник.

      – Что там Люк болтает о какой-то девушке, а, сынок? – обратился Зик Лэнгстон к Буббе.

      – Да вот же она! – возбужденно воскликнул Люк, тыча пальцем в незнакомку.

      – Ну-ка быстренько все отсюда! Дайте мне посмотреть, что с бедняжкой. – Ма нетерпеливо отстранила мужчин и грузно опустилась на землю. – Да она прехорошенькая! Но почему девушка оказалась одна в лесу?

      – У нее ребенок, Ма.

      Знаком велев мужу увести сыновей, Ма задрала юбку девушки. Она видала и не такое и все же была потрясена.

      – Боже милостивый! Зик, дай мне руку. А вы, мальчики, бегите к фургону и скажите Анабет, чтобы приготовила постель, развела огонь и поставила чайник.

      Разочарованные тем, что пропустят самое интересное, братья дружно запротестовали, но мать решительно пресекла их возражения. Зная, что рука у нее тяжелая, мальчики решили не искушать судьбу и послушно затрусили к фургону.

      – Сдается, ей совсем худо? – сочувственно спросил Зик, подходя к жене.

      – Да. Первым делом надо удалить послед, иначе она умрет от заражения крови.

      Они молча захлопотали над несчастной.

      – А с этим что делать? – Зик кивнул на сверток, в который завернул мертвого младенца.

      – Закопай и отметь место – может, ей захочется прийти на могилку.

      – Завалю камнем, чтобы звери не сожрали. – Лэнгстон взялся за лопату. Выполнив свою печальную миссию, он обтер руки пестрым носовым платком и снова подошел к жене. – Ну, как она?

      – Кровотечение пока не прекратилось, но думаю, обойдется. Мы сделали все, что могли. Ты отнесешь больную?

      – Если поможешь мне поднять ее.

      Когда Зик, осторожно подняв женщину, прижал ее к груди, она очнулась и попыталась оттолкнуть его. Но силы тут же покинули бедняжку, и она опять впала в беспамятство. Ее руки как плети повисли вдоль тела, голова запрокинулась.

      – Отродясь не видал таких волос, – восхищенно