Отто Клидерман

Манящий аромат и горький вкус Востока. Необыкновенный город Сидэ


Скачать книгу

Господи, куда он пропал? Лорд!

      – Не волнуйтесь так, его сейчас от ищут и к тому же он ни куда не денется.

      Неожиданно за спиной вырос один из официантов и что-то шепнул Сизгину.

      – В саду работники что-то обнаружили. Они просят прийти и посмотреть. Это очень важно.

      – Конечно, пойдёмте.

      Они побежали в кабинет, а любопытный господин Розенберг решил последовать в след за ними.

      То, что было в саду лишило дара речи всех: как оказалось трава была всего лишь лёгким покровом над античной выложенной плиткой по всему периметру отведённой территорией. Густые кустарники, росшие весьма хаотично, служили ни чем иным как надёжной защитой неповторимого ансамбля из белого мрамора. Розы открыли небольшой квадратный бассейн с великолепным мозаичным рисунком лилий и роз на дне. По разные стороны бассейна на краешке разместились две амфоры, лежащие на боку так, чтобы из них лилась вода. На заднем плане низкие колонны обрамляли территорию буквой п, а возле двух каменных кушеток по обе стороны бассейна находились два пухленьких ангелочка, один из них направил лук со стрелой на другого, а последний только весело качался на спине, не заботясь об опасности.

      Оливия мало не потеряла дар речи от такого зрелища.

      – Теперь я понимаю, почему старик так дорожил этим местом, тут и гадать не надо почему. Это настоящая маленькая сокровищница.

      – Я тут работаю уже многие годы, но даже не догадывался, что тут скрывали.

      Старик вышел впереди всех и даже приподнял свои очки: «Это что сон или явь? Да ему более 1000 лет».

      – Всё верно господин Розенберг,

      Женщина минула бассейн и колонны и приблизилась почти в плотную к запретной границе: за бассейном была калитка. Она была хорошо скрыта от любопытных глаз, наверное, ещё со времён революции, но в хорошем состоянии, за калиткой вела дорожка с таких же старых плит. Вернее это было продолжение античной территории. Оливия поняла, что сегодня ночью её час узнать больше о том, что там скрывается за деревьями.

      – Я только одного не могу понять, откуда вела вода? Скорее всего, это было позади этого патио. – Размышлял старый немец.

      Это хозяйка отеля хорошо понимала и без него.

      Неожиданно в сад влетел радостный лорд и бросился к хозяину, а за ним Пунар.

      Сизгин бросил на неё злой взгляд.

      – Что стряслось Пунар? Что вы тут делаете? – В его голосе читались нотки негодования.

      – Прошу прощения, я всего лишь нашла и привела собаку хозяину. – Еле сдерживая эмоции, проговорила женщина и тут Оливия с удивлением осознала, что её английский был безупречен.

      – Не нужно было этой женщине видеть нашу находку. – Раздражённо пролепетал управляющий, когда немец и женщина покинули кабинет.

      – Ну кто же знал, что всё так получиться?

      – Почему я не предусмотрел закрыть двери и ещё этот старый немец.

      – За него я менее всего волнуюсь. Пойдёмте, закроем наконец это место и постараемся