Альберто Анджела

Империя. Путешествие по Римской империи вслед за монетой


Скачать книгу

– День Д (от англ. Disembarkation Day – букв.: День высадки) – Вторжение союзников в Европу. Произошло 6 июня 1944 г., когда войска союзников высадились на побережье Нормандии, Франция. Это была крупнейшая в мировой истории морская десантная операция. С точки зрения советских и российских историков, эта дата фактического открытия второго фронта во Второй мировой войне. Сравнивая операцию императора Клавдия с Днем Д, автор иронизирует, поскольку в данном случае Клавдий захватчик, а не освободитель. – Примеч. ред.

      7

      Боудикка (рим. Боадицея) – была женой Прасутага, вождя кельтского племени иценов. После смерти мужа ее королевство было аннексировано, земли конфискованы, а имущество описано. Согласно Тациту, Боудикку прилюдно выпороли, а ее дочерей изнасиловали. Она возглавила войско, в основном состоявшее из кельтских женщин, и отомстила римлянам. Однако в решающей битве, происшедшей между современными городами Лондоном и Колчестером (Camulodunum), Боудикка все же потерпела поражение и вместе со своими дочерьми попала в окружение. Но она и девушки предпочли яд римскому плену.

      8

      К римскому полководцу Светонию. – Примеч. ред.

      9

      Цит. по: Корнелий Тацит. Собр. соч.: В 2 т. Т. 1. М., 1993.

      10

      Декурион – командир декурии (лат. decuria), отряда в 10 человек. – Примеч. ред.

      11

      Современный Кёльн.

      12

      Разновидность шейной гривны.

      13

      Город в Марокко. – Примеч. ред.

      14

      В итальянском языке: lunedì (понедельник) – от Луны, martedì (вторник) – от Марса, mercoledì (среда) – от Меркурия, giovedì (четверг) – от Юпитера, venerdì (пятница) – от Венеры.

      15

      Виа Венето (ит. Via Vittorio Veneto, или Via Veneto) – одна из знаменитых улиц Рима, названа так после Первой мировой войны в честь битвы при Витторио-Венето. Здесь находятся Café de Paris и Harry’s Bar, показанные в фильме «Сладкая жизнь» Федерико Феллини, а также магазины ведущих мировых брендов класса люкс. – Примеч. ред.

      16

      Калиги были важнейшим атрибутом принадлежности к солдатскому сословию. Точное время их введения неизвестно. Стандартной обувью для римских солдат они были со времени правления Августа до начала II в. н. э.

      17

      Независимый благотворительный фонд, финансирующий раскопки вдоль Адрианова вала, сохранение археологических памятников и их пропаганду.

      18

      Цит. по: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М., 1971.

      19

      В современном итальянском языке есть слова, обозначающие «зонт от дождя», – parapioggia, и «зонт от солнца», – parasole; слово umbrella превратилось в ombrello. Эти слова активно используются. – Примеч. ред.

      20

      Итальянская организация, в ведении которой находится государственная сеть дорог и автострад.

      21

      …aestuosa et pulverulenta via. Цит. по: Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, Бруту. Т. I. М.; Л., 1949.

      22

      Miliarium от mille – тысяча (лат.).

      23

      «Золотой мильный столб» (лат.).

      24

      Ветралла