370700afd293_jpg.jpeg"/>
Глава 1
Предместье Ла-Рошели поражало буйством пышной растительности, причудливо перемешивая в лесах узловатые хвойные деревья с грациозными тропическими пальмами. Уютный парк, окружённый вековыми дубами, радовал взгляд посетителей кустами благоухающих роз, раскидистыми гортензиями и другими восхитительными цветами, над которыми порхали весёлые птахи, услаждая округу не то песенками, не то звонкими перебранками. Но гомон пернатых перекрывал радостный смех и возгласы людей, собравшихся на лужайке. Здесь на яркой траве замечательного уголка великолепного сада резвился темноволосый шестилетний мальчик. Вихрастый сорванец занимался фехтованием с пожилым мужчиной, разговаривая с господином на испанском. Расположившись неподалёку в плетёном кресле, за ними добродушно наблюдала красивая молодая женщина, на руках которой пристроилась милая девочка примерно двух лет, с такими же синими глазами и кудряшками светло золотого оттенка, как у матери.
– Отец, хватит мучить ребёнка! – воскликнула женщина, – Тэо уже устал.
– Вовсе нет! – возразил мальчишка, бросаясь в атаку на деда, но мужчина ловким движением неожиданным для человека его возраста, отбил удар малыша и засмеялся:
– Зато я устал, Тэо. – признался старик, – Мама права, давай передохнём, – предложил он.
В этот момент на парковой дорожке появился статный широкоплечий мужчина и мальчишка радостно заорав бросился к нему навстречу и, запрыгнув на руки обвил шею руками.
– Папа, хочешь я покажу чему научился? – сверкая глазами, спросил постреленок уже на французском.
Отец улыбнулся и, опустив сына на землю, встал напротив, позволяя мальчонке показать приёмы, которым его обучил дед.
– Молодец! – похвалил он сына и взъерошил его и без того непослушные волосы.
Мужчина подошёл к жене, взял на руки дочь, полюбовался малышкой и поцеловал девочку в обе щёчки, а та лукаво улыбнулась отцу.
– Ты сегодня рано. – удивилась женщина.
– Новый корабль спустили на воду раньше срока, и я подумал, что могу позволить себе подольше побыть с семьёй.
– Что-то ты темнишь, граф… – насторожено посмотрела на мужа девушка, – Собрался сам его опробовать? – догадалась она.
– Не сердись Эстель. – виновато взглянул на жену мужчина, – Ты же знаешь, я должен лично убедиться, что всё в порядке.
После того, как капитан Корбо сделался графом де Дюраном и осел под Ла-Рошелью он занялся кораблестроением. Земли милорда расположенные южнее города, засаженные виноградниками, приносили бывшему пирату неплохой доход, а наличие собственных кораблей позволяло вести выгодную торговлю, как со старым, так и с новым светом. Большая часть команды осталась со своим капитаном и сопровождала торговые суда до места назначения или выполняла пассажирские, или торговые перевозки. Сам Теодор д Эмери де Дюран частенько отправлялся в недалёкие вылазки по морям, проверяя судоходные качества своих кораблей или лично доставляя особо ценные грузы. Но каждый раз, отправляясь в плаванье, мужчина выслушивал недовольство жены, беспокоящейся о нём. Порой, когда земля скрывалась за горизонтом, граф давал себе слово больше не отправляться в походы, поскольку и сам безумно скучал по любимой, но оказавшись на суше, снова рвался в море. Беспокойный характер и тяга к приключениям не давали отважному корсару усидеть на месте.
Нежно взглянув на жену, де Дюран достал из кармана футляр и преподнёс его женщине. Она открыла коробочку, и её взгляд сделался ещё более подозрительным:
– Сознавайся, куда ты собрался на этот раз? – строго спросила Эстель.
– С чего ты взяла? – делая невинную мину, ответил Тэо.
– А с чего это ты решил дарить мне брильянты?! – нахмурилась она. – Прошлый раз, когда ты подарил комплект из гранатов и самоцветов, то отправился к берегам Северной Африки. После преподнёс подвески и браслет из сапфиров и полез в средиземное море к османам, где кроме того мог попасться и испанскому королю, – возмущалась Эстель. – Я боюсь предположить, что ты теперь задумал! – задалась вопросом супруга.
– Да ничего я не задумал, – пряча глаза, пожал плечами граф. – Почему ты не можешь предположить, что я просто так решил преподнести подарок? – стараясь выглядеть более естественным, ответил он.
– Я слишком хорошо тебя знаю, Корбо! – нахмурилась Эстель, – Ты пытаешься задобрить меня, – догадалась она и потребовала, – Говори!
Граф де Дюран знал, что супруга обращается к нему по старой пиратской кличке, только когда сердится, и виновато взглянув на девушку произнёс:
– На этот раз всего лишь необитаемый остров. Ты же знаешь, я давно собирался перевести прах моего отца и похоронить его рядом с матерью. Это просто лёгкая прогулка, никакой опасности, – заверил капитан.
Прошло около пяти лет, как Тэо перенёс останки матери на кладбище неподалёку от своего поместья, и ещё тогда сетовал, что столько времени прошло, а он не выполнил обещание данное старому