вообще претендует на родство с русскими князьями23.
Некоторые свидетельства из других регионов также говорят в пользу того, что какая-то часть русов могла находиться на территории Великой Моравии. В поэме XII в. «Фольк из Кандии» Ганита Прекрасная получает в удел Русь и «аморавов». В отсутствие отца она сдает город франкам и принимает крещение24.
Если поэма может допускать достаточно вольное изложение данных, то свидетельством совсем другого вида является «Армянская география VII века», первоначально приписывавшаяся Моисею Хоренанцу. Следует отметить, что это достаточно непростой источник, по поводу происхождения текста которого специалисты к окончательному согласию пока не пришли. Тем не менее он был создан в эпоху Средневековья, а трудности текстологического анализа едва ли являются достаточным основанием замалчивания приведенных в нем сведений. В первом русском издании 1809 г. «Армянской географии» содержалось весьма интересное примечание: «Германия к востоку граничит с Францией и простирается от Северного Океана до Сарматских гор и реки Дуная, что у россиян Иозою называется. Она впадает в Понт и величиною превышает Дон». Ф. Святный сопоставил данное название с Иезавой – впадающим в Дунай рукавом Северной Моравы, равно как и слав. jaz – «бездна», jazni – «бездонный, глубокий». Однако уже во втором издании «Армянской географии» на русском языке в 1877 г. туземный норманист К.П. Патканов поспешил объявить данный фрагмент поздней вставкой IX–X вв. и на этом основании исключил его из текста25. Из более поздних исследований данного памятника следует упомянуть мнение С.Т. Еремяна, считавшего, что «Армянская география» воспроизводит карту мира рубежа VI–VII вв., и зарубежного исследователя Маркварта, который на основании большего круга источников меньше всего допускал включение в ее текст позднейших интерполяций, а само произведение датировал серединой VIII в.26 Современные исследователи датируют это географическое сочинение второй половиной VII в.27 Как видим, первоначальное русское название Дуная находит свою ближайшую аналогию в Моравском регионе бассейна этой реки. Корень этого русского названия Дуная может быть сопоставлен с рус. яз, диал. ез, др. – рус. ѣзъ, блр. яз, укр. яз, iз, болг. яз, др. – чеш. jez – «запруда, закол для ловли рыбы», «запруда, плотина», «запруда, шлюз», с.-х. jaз – «отводной канал рядом с мельничной запрудой», слвц., польск., полаб. jaz – «канал». Понятно, что значение плотины, шлюза или канала данный корень приобрел впоследствии, и лингвисты считают, что праслав. jezъ является родственным лит. eze (ezia) – «межа, край, граница, грядка», «мелководье в заливе у берега», лтш. eza – «грядка, межа», арм. ezr – «берег, граница»28. Но если первоначальным значением русского названия Дуная была «граница», а именно такой семантикой обладает образ данной реки в отечественном фольклоре, то оно могло возникнуть в самый ранний период расселения славян в данном регионе, когда Дунай действительно являлся границей между Римской, а впоследствии и Византийской