Кэрри Лонсдейл

Разбивая волны


Скачать книгу

так это я. Мне не нужно было соглашаться, когда твой отец уговаривал меня не учить тебя управлять собственными способностями. Из-за этого ты до сих пор не овладела ими как следует.

      Я почувствовала в горле комок и бросила быстрый взгляд в сторону залива.

      – Кэсси знает, на что ты способна? – спросила бабушка.

      – Нет. – Я повернулась к ней спиной. – И никогда не узнает.

      – Неужели она не пыталась поговорить с тобой без слов?

      – Конечно, пыталась, но я закрылась от нее. Точно так же, как в свое время ты отгородилась от меня, – сказала я.

      Бабушка поджала губы и метнула на меня укоризненный взгляд. Глядя поверх ее плеча, я заметила, что Кэсси бродит по палисаднику и, наклонившись, рассматривает что-то под кустами.

      – А еще какие у нее есть способности – помимо ясновидения и телепатии? – спросила бабушка Мэри.

      – Только эта. – «И слава богу!» – Она видит ауру человека.

      – Совсем как ты.

      – Да… как я.

      – Ну что ж, – проговорила бабушка, деликатно почесывая в затылке кончиком ногтя. – Картина ясна, будем работать. Я научу Кэсси…

      – Ты должна научить ее не использовать свои способности, – решительно перебила я ее. – Или, по крайней мере, отключать их по мере необходимости. Я уверена, что ночные кошмары причиняют Кэсси боль, и это пугает меня куда больше, чем предсказание о моей смерти.

      – Хорошо, я сделаю что могу, но тут, сама понимаешь, ничего обещать нельзя. А ты тем временем подумай о том, что случится, если…

      – Мама, смотри! Киса!!! – в восторге завопила Кэсси.

      Мы с бабушкой вздрогнули от неожиданности. Обернувшись, я увидела короткошерстного пятнистого котенка, который протиснулся под изгородью и вприпрыжку помчался по дорожке.

      – Да она тут не одна! – еще громче закричала моя дочь.

      Пройдя следом за бабушкой через увитую розами арку, я очутилась в палисаднике, который был разделен на несколько участков длинными цветочными ящиками на столбиках и куртинами цветущих кустарников. В воздухе витали ароматы камелий, английских роз и жасмина. Аккуратные дорожки были проложены по периметру палисадника, а также между цветочными ящиками.

      Тем временем из куста выглянула мохнатая мордочка с большими темно-янтарными глазами. Судя по размерам, это был совсем молодой кот, почти котенок. На его розовом носу засохла какая-то грязь, а в зубах он держал тонкую веточку.

      – Что это у него во рту, бабушка? – спросила Кэсси.

      – Кошачья мята, – пояснила бабушка Мэри. – Коты ее обожают.

      Из-под соседнего куста выбрались еще два котенка – один был пестреньким, второй – рыжим.

      – Это все твои? – удивилась я. – Все четыре? Да ты просто кошачья королева!

      – Только рыжий мой, – ответила бабушка. – Его, кстати, зовут Фрэнки. Остальные – соседские. Раньше они постоянно дрались, но с тех пор, как я посадила у себя кошачью мяту, драки и ссоры прекратились. Теперь они – друзья.

      – Просто они окосели от мяты, вот им и