Вадим Николаев

Убитый чемпионат. Футбол. Любовь. Теория заговора


Скачать книгу

Адама Мицкевича и Генрика Сенкевича.

      Марта Моралес, получившая в Аргентине среднее образование, ценила хорошую литературу.

      – Я читала (и с большим интересом) биографическую книгу о Мицкевиче. Но стихи? Читать стихи в современных переводах, где теряется поэзия, – это не самое лучшее занятие. А исторические романы Сенкевича я люблю. Я читала пять его романов. Больше всего мне нравится «Пан Володыёвский»; собственно, с очень хорошей его польской экранизации и начался мой интерес к Сенкевичу…

      – В Польше есть и другие хорошие писатели… Но сейчас меня интересует португальская литература.

      Оглянувшись, Марта прочитала, что написано на вывеске.

      – Вы приехали в книжный магазин! А я вам мешаю…

      – Разве может такая красивая девушка, как вы, помешать? – засмеялся Дмитрий. – Кстати, как вас зовут?

      – Марта.

      – Так же, как самую известную бразильскую футболистку.

      – Именно так, а как зовут вас? – спросила Марта.

      – Дмитрий.

      – Очень приятно. Я – тезка Марты Вейру да Силва, но я не из Бразилии. Я – аргентинка.

      – Значит, вы тоже приехали на чемпионат мира, – сказал Дмитрий, легко переходя на испанский.

      – Да, и я приехала как туристка, – ответила Марта.

      Дмитрий, уловив в ее интонациях что-то не слишком естественное, произнес:

      – По-моему, вы скромничаете. Я думаю, что вы приехали сюда просто как богатая женщина.

      – Вы правы, – признала Марта, – бедной меня не назовешь.

      «Странно», подумал Дмитрий, «она как будто смущается».

      Марта поспешила перейти на другую тему и спросила:

      – Так что же из португальской литературы вас интересует?

      – Роман Жозе Сарамагу «Каин». Я не смог найти в Москве книгу на португальском.

      – Его последний роман, вышедший за год до смерти. Я не читала «Каин», я читала только «Второе Евангелие Иисуса Христа».

      – Этот, самый знаменитый роман Сарамагу, перевели на русский (как, впрочем, и «Каин»), – рассказал Дмитрий. – Под названием «Евангелие от Иисуса». Он не вызвал негативной реакции нашей церкви, в отличие от «Кода да Винчи» Дэна Брауна.

      – А какой была реакция католической церкви вы, конечно, знаете, – отозвалась Марта. – Я же католичка (вероятно, умеренная). По крайней мере, я признаю, что «Второе Евангелие» – очень талантливая книга.

      Они зашли в магазин, и Дмитрий, снова перейдя на португальский, обратился к продавщице. «Каина» в продаже не было, и само желание купить эту книгу явно вызвало у продавщицы возмущение.

      Дмитрию хотелось приобрести и хорошую книгу современного бразильского писателя (не один же Коэлью пишет здесь хорошо; наш герой не относился к тем снобам, которые любят отвергать бестселлеры только из-за их популярности). Он, снова перейдя на испанский, попросил совета у Марты, которая рекомендовала ему сборник новелл Марселину Фрейре «Любовь и преступление». К Фрейре у Марты было особое отношение; тот, как и она, родился 20 марта. На двадцать два года раньше.

      Выйдя из магазина, Дмитрий